Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0345
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 975 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tomár lági kata vyathá
|Aruńácale ke go ele
Tumi táhár khoṋja rákho ná
Mana práń jine nile


Vishva niye vyasta tháko
Kichu ná bale cale gele


Baŕa káje vyasta tháko
Eman kare kena káṋdále


Chot́or kathá káne tolo ná
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|Due to You there's so much pain;
My heart and mind You took and conquered.
You don't keep track of that.


You keep busy with the universe–
With no warning You departed;


With big works You stay engaged,
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


And trifling matters You don't hear.
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|'''Por Ti há tanta dor,'''
'''Mas Tu não prestas atenção a isso.'''


'''Ocupas-Te com o universo,'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
'''Com grandes tarefas Te envolves,'''
 
'''E aos pequenos clamores não dás ouvidos.'''
|-
|-
|Ebár ámi mane mane
|Jánitám ná tumi eta priya
Phul tulibo vane vane
Eta bhálabása ákarśańiiya


Málá geṋthe tomáy dite
Káche pelum práń bhare nilum


Dekhi neve ki neve ná
Práńer pradiip tumi gele jvele
|At this time, in my mind,
|I was not knowing how much You are dear,
I'll pick flowers from the forest.
Such love, so alluring.


My garland strung to offer You,
Yourself I got near and to heart's content received;


Let me see if You receive it or not.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Agora, em minha mente,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Colherei flores de bosque em bosque.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Com elas trançarei uma guirlanda para Ti;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Veremos se a aceitarás ou não.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tomár sure geye jábo
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Hrdaye jhaiṋkár tulibo
Bujhilám er tumii vyatikram


Tomáy ghire nece jábo
Jánitám ná tumi ágeo chile


Dekhi dekho ki dekho ná
Jánilám cirakál raye gele
|I'll go on singing Your tunes,
|What comes, that goes; the rule is this only.
Rousing a humming in my heart.
I was understanding that You alone are its anomaly.


I'll go on dancing around You;
Even though I did not know that You also were before me,


Let me see if You notice it or not.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Seguirei cantando em Teu tom,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Fazendo ecoar a melodia no coração.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Dançarei ao Teu redor sem cessar;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Veremos se notarás ou não.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 73: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___345%20TOMA%27R%20LA%27GI%20KATA%20VYATHA%27.mp3 canção] Tomár lági kata vyathá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 0345 Tomár lági kata vyathá|<br /><br />Canção 0345 Tomár lági kata vyathá]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele