Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0131
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Nava varśa elo áji
|Aruńácale ke go ele
Sabáre ánanda dite
Mana práń jine nile


Phule phale pátáy rase
Kichu ná bale cale gele


Surabhite man mátáte
Eman kare kena káṋdále
|Today a new year, it appeared
To give delight to everybody–


In fruits and blooms, in sap and leaves,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


In fragrance to impassion psyche.
With no warning You departed;
|'''Hoje um novo ano apareceu'''
'''Para trazer alegria a toda a gente.'''


'''Em frutos e flores, em seiva e folhas,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Em fragrância para apaixonar a mente.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Járá cale geche dúre
|Jánitám ná tumi eta priya
Dúr hate áro dúre
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Tárá ájo beṋce áche
 
Sureri sudhájhaiṋkáre
 
Táder áshiiś surer srote (áji)
 
Prerańá dik calár pathe
|Those who've left for distant place,
From far off to further away,
 
They are still alive today
 
In dulcet jingle of tuneful refrain...


Now their boon is in musical stream;
Káche pelum práń bhare nilum


May it inspire on the journey.
Práńer pradiip tumi gele jvele
|'''Aqueles que partiram para lugares distantes,'''
|I was not knowing how much You are dear,
'''De longe para ainda mais longe,'''
Such love, so alluring.


'''Ainda hoje estão vivos'''
Yourself I got near and to heart's content received;


'''Numa doce canção com refrão melodioso...'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Agora a sua dádiva está na corrente musical;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Que ela inspire a viagem.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Chay rtur parikramá
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Meru himer ot́há námá
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Ei pariveshe ese
 
Práń d́hele dii sabár hite
|The spinning of six season-times,[[https://sarkarverse.org/wiki/Nava_varsa_elo_aji#cite_note-5 nb2]]
The rise and fall of polar ice—
 
Having arrived inside this ambit,


Let us pour out heart for everyone's benefit.
Jánitám ná tumi ágeo chile
|'''A roda das seis estações,'''<ref group="nb">Rotação das seis estações ecológicas (rtus) da Índia. Em bengali, e conforme ordenado nos cânticos 88-125, são elas:


Hemant (Pré-inverno)
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Shiit (Inverno)
Even though I did not know that You also were before me,


Vasant (Primavera)
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


Griiśma (Verão)
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


Varaśá (Monção)
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
Sharat (Outono)</ref>
'''A ascensão e queda do gelo polar.'''
 
'''Tendo chegado dentro deste âmbito,'''
 
'''Vamos derramar o nosso coração para o benefício de todos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 91: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___131%20NAVA%20VARAS%27A%20ELO%20A%27JI.mp3 canção] Nava varśa elo áji cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 


[[Canção 0131 Nava varśa elo áji]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]