Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0369
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 961 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Elo je áṋkhite ván o páśáń
|Aruńácale ke go ele
Devatá tomá lagi
Mana práń jine nile


Manete bhevechilám noba nám
Kichu bale cale gele


Tomári krpá mági
Eman kare kena káṋdále
|What a flood of tears came, oh heartless one,
My Lord, for Thee.


Mentally, I was thinking I won't take Your name;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


I pray only for Your mercy.
With no warning You departed;
|'''Que lágrimas, ó insensível,'''
'''Meu Senhor, por Ti.'''


'''Mentalmente, pensava que não aceitaria o Teu nome;'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Só peço a Tua misericórdia.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Dekhilám dhará áche jiivao áche
|Jánitám ná tumi eta priya
Tumi ácho bale
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Liiláte já kichu hay tava mane hay
 
Manete sab cale
 
Bhávilám noba tava nám satata ámi
 
Mukti mokśa lági
|Then I understood life and the universe occur
Due to the fact that You endure.
 
In this divine game all happens in Your mind,
 
Because in Your mind all is maintained.


So I thought I'll always take Your name
Káche pelum práń bhare nilum


For salvation's sake.
Práńer pradiip tumi gele jvele
|'''Então compreendi que a vida e o universo acontecem'''
|I was not knowing how much You are dear,
'''Devido ao facto de Tu resistires.'''
Such love, so alluring.


'''Neste jogo divino, tudo acontece na Tua mente,'''
Yourself I got near and to heart's content received;


'''Porque na Tua mente tudo se mantém.'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Por isso pensei que vou sempre tomar o Teu nome'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Por causa da salvação.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Áloke ásiyácho bodh diyácho
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Cetaná anukśań
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Ámáre bujháyecho shikháyecho
 
Tumii mor ápan
 
Bujhilám noba tava nám satata ámi


Shudhu tomáre mági
Jánitám ná tumi ágeo chile
|Now in splendor You have come, bestowed wisdom,
Continuous awareness.


You have taught me, made me realize
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


That You are my very own.
Even though I did not know that You also were before me,


So I know I'll always take Your name;
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


I pray only for Thee.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
|'''Agora, em esplendor, vieste, concedeste sabedoria,'''
'''Consciência contínua.'''


'''Ensinaste-me, fizeste-me perceber'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Que Tu és o meu próprio.'''
 
'''Por isso, sei que levarei sempre o Teu nome;'''
 
'''Rezo apenas por Ti.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 91: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___369%20ELO%20JE%20A%27NKHITE%20VA%27N.mp3 canção] Elo je áṋkhite ván o páśáń cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0369 Elo je áṋkhite ván o páśáń]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele