Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0046
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|(Erá) Kánnáy bháuṋgá rudhirete ráuṋá
|Aruńácale ke go ele
Hatásháy bháuṋgá sabahárá (erá)
Mana práń jine nile


(Eder) Neiko drpti neiko púrtti
Kichu ná bale cale gele


Neiko diipti dishehárá
Eman kare kena káṋdále
|Broken and weeping are the downtrodden,[[https://sarkarverse.org/wiki/Era_kannay_bhaunga_rudhirete_rauna#cite_note-5 nb2]]
Crushed by despair and absolutely ruined.


They've no self-esteem or satisfaction,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Nothing bright, absent direction.
With no warning You departed;
|'''Desanimados e chorando estão os oprimidos,'''<ref group="nb">Literalmente, tornados vermelhos com seu próprio sangue; figurativamente, suprimidos e oprimidos.</ref>
'''Esmagados pelo desespero e absolutamente arruinados.'''


'''Eles não têm autoestima ou satisfação,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Nada brilhante, direção ausente.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|(Eder) Calo niye jái álokasnánete
|Jánitám ná tumi eta priya
Basáiyá dii saphala mánete
Eta bhálabása ákarśańiiya


Sab apúrtti dúr kare dii
Káche pelum práń bhare nilum


Mamatár d́áke hrdi bhará
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Come, let's bring them to the bath of light,
|I was not knowing how much You are dear,
Let's satisfy their desires.
Such love, so alluring.


All deprivation let us banish,
Yourself I got near and to heart's content received;


Having called lovingly, our hearts abrim.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Venha, vamos levá-los ao banho de luz,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Vamos satisfazer seus desejos.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Toda privação, vamos banir,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Tendo chamado amorosamente, nossos corações se abrem.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Eker vedaná sabár vedaná
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Sabákár ei vasudhará
Bujhilám er tumii vyatikram
|One person's grief is our collective suffering;
 
This rich Earth belongs to everybody.
Jánitám ná tumi ágeo chile
|'''A tristeza de uma pessoa é nosso sofrimento coletivo;'''
 
'''Esta rica Terra pertence a todos.'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.
 
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__46%20ERA%27%20KA%27NNA%27YE%20BHAUNGA%27%20RUDHIRETE.mp3 canção] Erá kánnáy bháuṋgá rudhirete ráuṋá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 


[[Canção 0046 Erá kánnáy bháuṋgá rudhirete ráuṋá]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]