Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0130
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 915 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Sonálii bhor jiivane mor
|Aruńácale ke go ele
Ábár ki re ásche phire
Mana práń jine nile


Shata vyathár shata vedanár
Kichu ná bale cale gele


Shata láiṋchanár áṋdhár cire
Eman kare kena káṋdále
|The golden dawn in my life,
Is it returning another time?


Countless pains, countless torments,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Countless shames— the gloom is rent.
With no warning You departed;
|'''A aurora dourada da minha vida,'''
'''Voltará em outro momento?'''


'''Inúmeras dores, inúmeros tormentos,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Incontáveis vergonhas - a escuridão se aloja.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Kata pradoś kata prabhát
|Jánitám ná tumi eta priya
Kata sharat vasanta rát
Eta bhálabása ákarśańiiya


Kata áshá kata bharasá
Káche pelum práń bhare nilum


Bhese geche ashruniire
Práńer pradiip tumi gele jvele
|So many eves, so many morns,
|I was not knowing how much You are dear,
So many nights, both spring and autumn,
Such love, so alluring.


So much hope and expectation–
Yourself I got near and to heart's content received;


Upon tears they've floated off.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Tantas tardes, tantas manhãs,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Tantas noites, primavera e outono,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Tanta esperança e expectativa.'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Sobre lágrimas flutuaram para longe.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Púrvákáshe aruń háse
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Vátás bháse phulasuváse
Bujhilám er tumii vyatikram


Nava varse nava harśe
Jánitám ná tumi ágeo chile


Vyathár smrti jáy je sare
Jánilám cirakál raye gele
|Morning's sun smiles in the eastern heavens,
|What comes, that goes; the rule is this only.
The wind rises on fragrance of flowers;
I was understanding that You alone are its anomaly.


With the new year, with new happiness,
Even though I did not know that You also were before me,


Memories of affliction, they all vanish.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O sol da manhã sorri nos céus do oriente,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''O vento levanta-se na fragrância das flores;'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Com o novo ano, com nova felicidade,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''As memórias de aflição, todas elas desaparecem.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___130%20Sonalii%20Bhor%20by%20Satyasandha%20Hazarika.mp3 canção] Sonálii bhor jiivane mor cantada por Satyasandha Hazarika em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___130%20SONA%27LII%20BHOR%20JIIVANE%20MOR.mp3 canção] Sonálii bhor jiivane mor cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___130%20Sonalii%20bhor.mp3 canção] Sonálii bhor jiivane mor cantada por Kavita Krsnamurti em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0130 Sonálii bhor jiivane mor]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele