Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0047
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Kuiṋjavanete guiṋjarańete
|Aruńácale ke go ele
Madhupa kii kathá balite cáy
Mana práń jine nile


Balite cáy go balite cáy
Kichu ná bale cale gele
|In the bower with their humming,
Honeybees, which words would they speak?


They want to speak, oh yes, they want to speak.
Eman kare kena káṋdále
|'''No abrigo frondoso com seu zumbido,'''
'''As Abelhas, que palavras elas falariam?'''


'''Elas querem falar, oh sim, elas querem falar.'''
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Manera viińáte tárete tárete
|Jánitám ná tumi eta priya
Maramii kii vyathá shońáte cáy
Eta bhálabása ákarśańiiya
|On the strings of heart's lute,
 
The mystics, what ache would they make heard?
Káche pelum práń bhare nilum
|'''Nas cordas do alaúde do coração,'''
 
'''Os místicos, que sofrimento eles fariam ouvir?'''
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.
 
Yourself I got near and to heart's content received;
 
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''
 
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Bháv jata chilo bháśá tata nái
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Sádh jata chilo sádhya to nái
Bujhilám er tumii vyatikram


Sakal mahimá sakal garimá
Jánitám ná tumi ágeo chile


Tava pade tái lut́áte cáy
Jánilám cirakál raye gele
|As many feelings as have been, so much speech is not;
|What comes, that goes; the rule is this only.
As many yearnings as have been, so much skill is not.
I was understanding that You alone are its anomaly.


And so all greatness and all glory,
Even though I did not know that You also were before me,


At Your feet, prostrate they wish to be!
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Por mais sentimentos que tenha havido, expressar não é possível;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Por mais anseios que tenha tido, realizar não é possível.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''E assim toda grandeza e toda glória,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''A Seus pés, prostrados eles desejam estar!'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|-
|Amala samala sakala kamala
Tomáre arghya dánite cáy
|Stainless or blemished, every lotus
Wants to be in a vase offered to Thee.
|'''Imaculado ou maculado, cada lótus'''
'''Quer estar em um vaso oferecido a Você.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 56: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__47%20KUINJA%20VANETE%20GUINJARN%27ETE.mp3 canção] Kuiṋjavanete guiṋjarańete cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 


[[Canção 0047 Kuiṋjavanete guiṋjarańete]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]