Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0436
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 892 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|(More) Kii kathá balo go tumi
|Aruńácale ke go ele
Kabhu acetane kabhu cetanáy
Mana práń jine nile


Táhá bujhite nári je ámi
Kichu ná bale cale gele


Láje man mor muracháy
Eman kare kena káṋdále
|Oh, what are You saying to me,
When conscious, when unconscious?


That message, I cannot grasp;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Feeling abashed, my mind swoons.
With no warning You departed;
|'''Oh, o que o Senhor está me dizendo,'''
'''Enquanto consciente, enquanto inconsciente?'''


'''Não consigo entender essa mensagem;'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Sentindo-me envergonhado, minha mente se desfalece.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|(Tava) Phulavane kata phul phot́e go
|Jánitám ná tumi eta priya
(Tava) Manamájhe kata mańi jvale go
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Ámi tomáre bujhite pári
 
Tava liilákhelátei hári
 
Here áṋkhi bháse baraśáy
|In Your garden, so many flowers blossom;
In Your mind, so many jewels shine.


Though I might realize You,
Káche pelum práń bhare nilum


In Your divine game, I am defeated.
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


My downcast eyes drown in tears.
Yourself I got near and to heart's content received;
|'''Em Seu jardim, tantas flores desabrocham;'''
'''Em Sua mente, tantas joias brilham.'''


'''Embora eu possa realizá-lo,'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Em Seu jogo divino, sou derrotado.'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Meus olhos abatidos se afogam em lágrimas.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Kii áche tomári mane
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tá tava mani jáne
Bujhilám er tumii vyatikram


Hiyá mor niyecho jine
Jánitám ná tumi ágeo chile


Hiyá háriye ki tháká jáy
Jánilám cirakál raye gele
|What lies in Your mind,
|What comes, that goes; the rule is this only.
That only Your mind knows.
I was understanding that You alone are its anomaly.


You have conquered my heart;
Even though I did not know that You also were before me,


Heart lost, what endures?
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


|'''O que está em sua mente,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
'''Só Sua mente sabe.'''


'''Você conquistou meu coração;'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Com o coração perdido, o que resta?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 74: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___436%20MORE%20KII%20KATHA%27%20BOLO%20GO%20TUMI.mp3 canção] More kii kathá balo go tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0436 More kii kathá balo go tumi]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]