Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0132
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Janmatithite nútaner srote
|Aruńácale ke go ele
Nútaner álo jena pái
Mana práń jine nile


Chandomayer chándasikatá
Kichu ná bale cale gele


Nava bháve bhare nite cái
Eman kare kena káṋdále
|On my birthday,[[https://sarkarverse.org/wiki/Janmatithite_nutaner_srote#cite_note-5 nb2]] in the stream of novelty,
Light of the new may I achieve.


Lord of Rhythm's skill in prosody,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Filled with new thought, I would receive.
With no warning You departed;
|'''No meu aniversário,'''<ref group="nb">Tecnicamente, ''janmatithi'' (জন্মতিথি) refere-se ao aniversário lunar de uma pessoa. Mas também é definido livremente como apenas “aniversário”.</ref> '''na corrente da novidade,'''
'''A luz do novo possa eu alcançar.'''


'''Senhor do Ritmo habilidoso na prosódia,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Cheio de novos pensamentos, eu receberia.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|-
|Jáhá dibe tá duhát pete nobo
Já shońábe táhá marme rákhibo
 
Tomár jiivan tomákei dobo
 
Tava náme jena mete jái
|What You'll grant, with two hands I will accept it;
What You'll say, in heart's core I will maintain it.


This Your life, to You alone I will give;
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
With Your name, let me get frantic.
|'''O que Tu concederes, com as duas mãos eu o aceitarei;'''
'''O que Tu disseres, no fundo do coração o manterei.'''
 
'''Esta Tua vida, só a Ti a darei;'''
 
'''Com o Teu nome, deixa-me ficar frenético.'''
|-
|-
|Kaci kishalay patra hayeche
|Jánitám ná tumi eta priya
Raktimá shyámalimáy bhareche
Eta bhálabása ákarśańiiya


Nava shaktite nava sámarthye
Káche pelum práń bhare nilum


Sabár káje lágite cái
Práńer pradiip tumi gele jvele
|The tender shoot has become leaf;
|I was not knowing how much You are dear,
It has filled up with a reddish green.
Such love, so alluring.


With new power, new ability,
Yourself I got near and to heart's content received;


I want to get busy serving everybody.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''O rebento tenro transformou-se em folha;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Encheu-se de um verde avermelhado.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Com um novo poder, uma nova capacidade,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''quero ocupar-me a servir toda a gente.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Niráshár gán gáibo ná ár
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Jiivanke kabhu bhávibo ná bhár
Bujhilám er tumii vyatikram


Ajuta chande madhuránande
Jánitám ná tumi ágeo chile


Tava váńii jena baye jái
Jánilám cirakál raye gele
|No longer will I sing a song of hopelessness.
|What comes, that goes; the rule is this only.
I will never deem existence as a burden.
I was understanding that You alone are its anomaly.


In myriad rhythms, with sweet jubilation,
Even though I did not know that You also were before me,


May I go on conveying Your message.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Não mais cantarei uma canção de desespero.'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Nunca mais considerarei a existência como um fardo.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Em ritmos variados, com doce júbilo,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Posso continuar a transmitir a Tua mensagem.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 86: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___132%20JANMA%20TITHITE%20NU%27TANER%20SHROTE.mp3 canção] Janmatithite nútaner srote cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 


[[Canção 0132 Janmatithite nútaner srote]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]