Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0091
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 866 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Karun Jamili    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Sheś hemante himel haoyáy
|Aruńácale ke go ele
Kamal kena phot́e ná
Mana práń jine nile


Madhuvihiin phulgulite
Kichu ná bale cale gele


Madhup kena jot́e ná
Eman kare kena káṋdále
|In the frosty air at prewinter's end,
Why does the lotus not blossom?


On flowers nectarless,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Why do the bees not gather?
With no warning You departed;
|'''No ar gelado do fim do inverno,'''
'''Por que o lótus não floresce?'''


'''Em flores sem néctar,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Por que as abelhas não se aproximam?'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|-
|Vane kamal nái bá phut́uk
Mane kamal phot́e go
 
Phule madhup nái bá jut́uk
 
Citte madhup jot́e go
|Loti may not blossom in the woods,
But in the mind, a lotus blooms!
 
Bees may not gather on flowers,
 
But in the psyche bees assemble.
|'''O Lotus pode não florescer na floresta,'''
'''Mas na mente, o lótus floresce!'''
 
'''As abelhas podem não se aproximar em flores sem nectar,'''


'''Mas na psique as abelhas se aproximam.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Hemanter ei karuń táne
|Jánitám ná tumi eta priya
Kánanbhará vyathár gáne
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Tár manane kintu kotháo


Kona vyathái tháke ná
Káche pelum práń bhare nilum
|In the doleful strains of prewinter,
With woeful songs the grove is filled.


Yet thinking of Him anyplace,
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


No trace of pain remains.
Yourself I got near and to heart's content received;


|'''Nas tensões tristes do inverno,'''
The lamp of life You kept on igniting.
'''Com canções tristes o bosque se enche.'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''No entanto, pensando N`Ele em qualquer lugar,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Nenhum traço de dor permanece.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Gandhamadhu nái bá thákuk
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Gandhamadhu udgiita hok
Bujhilám er tumii vyatikram


Tár áshise karba morá
Jánitám ná tumi ágeo chile


Notun dhará racaná
Jánilám cirakál raye gele
|Though sweet scent may not remain,
|What comes, that goes; the rule is this only.
Sweet scent may still be proclaimed.
I was understanding that You alone are its anomaly.


With His blessing we will build
Even though I did not know that You also were before me,


A new world order.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Embora o doce perfume possa não permanecer,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''O doce perfume ainda pode ser proclamado.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Com Sua bênção, construiremos'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Uma nova ordem mundial.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 87: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__91%20SHES%27A%20HEMANTE%20HIMEL%20HAOA%27Y.mp3 canção] Sheś hemante himel haoyáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0091 Sheś hemante himel haoyáy]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]