Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0382
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 844 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Eso káche eso káche
|Aruńácale ke go ele
Dúrer bandhu eso káche
Mana práń jine nile


Maner kamal tomári lágiyá
Kichu ná bale cale gele


Paráge bhariyá áche
Eman kare kena káṋdále
|Come close, please come close;
My distant Friend, come close.


For You alone my mental lotus
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Is filling with pollen.
With no warning You departed;
|'''Vem mais perto,por favor, vem mais perto,'''
'''Ó Amigo distante, vem mais perto.'''


'''Meu lótus mental, só para Ti,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Está repleto de pólen.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Pauṋkil sarovare
|Jánitám ná tumi eta priya
Phot́áye rekhechi amala kamala
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Rátula carańa tare
 
Eso káche eso káche
 
Ámár kamal tomári lágiyá
 
Suváse bhariyá áche
|In a muddy pond,
I've kept abloom a clean lily,
 
On which Your rosy feet may cross.
 
Come close, please come close;


For You alone my mental lotus
Káche pelum práń bhare nilum


Is filling with fragrance.
Práńer pradiip tumi gele jvele
|'''No lago turvo,'''
|I was not knowing how much You are dear,
'''Fiz desabrochar um lírio puro,'''
Such love, so alluring.


'''Para que Teus pés de rubi possam cruzar.'''
Yourself I got near and to heart's content received;


'''Vem mais perto, por favor, vem mais perto,'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Meu lótus mental, só para Ti,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Está impregnado de perfume.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Himel háoyár májhe
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Phot́áye rekhechi dhavala kamala
Bujhilám er tumii vyatikram


Mayúkhamálár sáje
Jánitám ná tumi ágeo chile


Eso káche eso káche
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Ámár kamal tomári lágiyá
Even though I did not know that You also were before me,


Madhute bhariyá áche
I was knowing You went on, forever in my company.
|Amid wintry winds,
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
I've kept abloom a white lily,
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


Adorned by the sun.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


Come close, please come close;
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
For You alone my mental lotus
 
Is filling with sweetness.
 
|'''No vento de inverno,'''
'''Fiz desabrochar um lírio branco,'''
 
'''Ornado com raios de sol.'''
 
'''Vem mais perto, vem mais perto,'''
 
'''Meu lótus mental, para Ti,'''
 
'''Está transbordando doçura.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 92: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___382%20ESO%20KA%27CHE%20ESO%20KA%27CHE.mp3 canção] Eso káche eso káche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0382 Eso káche eso káche]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]