Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0384
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 838 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Páoyá ná páoyáy sukhe duhkhe háy
|Aruńácale ke go ele
Din cale jáy akáje
Mana práń jine nile


Phulera cáripáshe bhramará kii je áshe
Kichu ná bale cale gele


Gunguniye áse kii láje
Eman kare kena káṋdále
|Alas, in getting or not getting pain or ease,
Days pass by with useless deeds.


All around flowers, with what hope do bees
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Come and hum so bashfully?
With no warning You departed;
|'''Na alegria e na dor, no ter e no não-ter,'''
'''Os dias passam sem proveito algum.'''


'''Ao redor das flores, com que anseio as abelhas'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Vêm zumbindo envergonhadas?'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Sabára priyatama sabáre bhuláye
|Jánitám ná tumi eta priya
Marmamájháre tháko je lukáye
Eta bhálabása ákarśańiiya


Bhitare náhi cái báhire tákái
Káche pelum práń bhare nilum


Kasturiimrga sama je
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Most beloved of all, duping everybody,
|I was not knowing how much You are dear,
You remain hidden in the core of our being.
Such love, so alluring.


We look not internally but rather externally,
Yourself I got near and to heart's content received;


In the same manner as the musk deer.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''O Mais Querido, que a todos encanta,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Oculto resides no cerne da alma.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Mas, em vez de dentro, buscamos fora,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''In the same manner as the musk deer.'''<ref group="nb">Nas escrituras iogues e em seus comentários, há uma fábula frequentemente contada sobre um cervo-almiscarado que percorre o mundo em busca da fonte da fragrância inebriante, sem perceber que ela vem de si mesmo. A moral da história é que a felicidade deve ser encontrada dentro de nós, e não fora.</ref>
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Jáhárá thákibe ná táder áshepáshe
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Ghúre mari miche kena je kii áshe
Bujhilám er tumii vyatikram


Moha bheuṋge dáo more t́ene náo
Jánitám ná tumi ágeo chile


Ámáre rákho tava sakáshe
Jánilám cirakál raye gele
|Amid that which won't endure, here and there,
|What comes, that goes; the rule is this only.
Expecting what, why do people roam uselessly?
I was understanding that You alone are its anomaly.


Shatter my illusion, and draw me near;
Even though I did not know that You also were before me,


Keep me in Your holy proximity.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


|'''Entre coisas que não perduram,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
'''Por que as pessoas vagam em vão, esperando o quê?'''


'''Rompe este engano, puxa-me para Ti,'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Guarda-me sempre em Tua divina proximidade.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___384%20PA%27VA%27%20NA%27%20PA%27VA%27Y%20SUKHE%20DUHKHE.mp3 canção] Páoyá ná páoyáy sukhe duhkhe háy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0384 Páoyá ná páoyáy sukhe duhkhe háy]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]