Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0393
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 825 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Kamala kusuma sama komala tumi go
|Aruńácale ke go ele
Vajrera ceye kat́hor jenechi ámi jenechi
Mana práń jine nile


Malaya candane surabhita tumi go
Kichu ná bale cale gele


Nandana ceye manohar dekhechi ámi dekhechi
Eman kare kena káṋdále
|Like the lotus flower, so tender You are,
Yet more severe than a thunderbolt; that I've known.


With sandal on a vernal breeze, fragrant You are,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


More enchanting than paradise; that I've realized.
With no warning You departed;
|'''Como flor de lótus, tão suave és Tu,'''
'''Mas mais serevo que o raio — eu compreendi.'''


'''Com o perfume da brisa e do sândalo és Tu,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Mais belo que o paraíso — eu já compreendi.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Sáṋjher kálo jale sonár álo jvale
|Jánitám ná tumi eta priya
Tomáke páile manete
Eta bhálabása ákarśańiiya


Vyathábhará hrdi májhe sudhár saritá náce
Káche pelum práń bhare nilum


Tomáke páile dhyánete
Práńer pradiip tumi gele jvele
|In a dusk-darkened pond, golden light sparkles
|I was not knowing how much You are dear,
On getting You in the mind.
Such love, so alluring.


In a sorrowful heart, a river of nectar capers
Yourself I got near and to heart's content received;


On getting You in meditation.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Na água escura do crepúsculo brilha'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Uma luz dourada ao Te encontrar na mente.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''No coração repleto de dor, dança'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Um rio de néctar ao Te achar em pensamento.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tomár nácer tále trilok duliyá cale
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tomár surete vibhor bujhechi ámi bújhechi
Bujhilám er tumii vyatikram
|In Your rhythm of dance, the three worlds rock and roll,
 
Absorbed in Your melody; that I've understood.
Jánitám ná tumi ágeo chile
 
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.
 
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


|'''Ao compasso da Tua dança, os três mundos balançam,'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
'''Inebriados no Teu som — eu entendi.'''
|-
|Jáhá kichu bheve pái tomár samán nái
Rúpe guńe sabár upar menechi ámi menechi
|Whatever I can conceive, it is not the equal of You,
Greater than all in beauty and virtue; that I've confirmed.
|'''Tudo o que posso conceber não Te iguala.'''
'''Em forma e virtude, estás acima de tudo — reconheci.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 63: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___393%20KAMALA%20KUSUMA%20SAMA.mp3 canção] Kamala kusuma sama komala tumi go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0393 Kamala kusuma sama komala tumi go]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele