Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0554
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 806 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Nám ná jáná ke tumi ele
|Aruńácale ke go ele
Sudúr dyuloker d́ák diye
Mana práń jine nile


Máná máná bhávjaŕatá
Kichu bale cale gele


Báṋdhan chiṋŕivár gán geye
Eman kare kena káṋdále
|Who are You that came, oh Nameless One,
Giving the call of distant heaven,


Irrespective of any dogma,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Singing songs that shatter bondage?
With no warning You departed;
|'''Quem é Você que veio, oh Sem Nome,'''
'''Dando o chamado do paraíso distante,'''


'''Independente de qualquer dogma,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Cantando canções que quebram grilhões?'''<ref group="nb">Implicitamente, essa música contrasta dharma e religião. A música condena todas as formas de preconceito, em sua maior parte derivadas da religião, mas não necessariamente religiosas em todas as suas expressões atuais.</ref>
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Kálo kuheli sariye dile
|Jánitám ná tumi eta priya
Diipávaliir álo dile jvele
Eta bhálabása ákarśańiiya


Jáná ajánár bhed mit́iye
Káche pelum práń bhare nilum


Rámdhanu rúpe ráge dile bhariye
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Banishing the pitch-dark fog,
|I was not knowing how much You are dear,
You set ablaze a string of lamps.
Such love, so alluring.


Ending distinction twixt the known and foreign,
Yourself I got near and to heart's content received;


A rainbow You filled with beauty and love.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Banindo a névoa escura como breu,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Você acendeu uma série de lâmpadas.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Acabando com a distinção entre o conhecido e o estrangeiro,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Um arco-íris Você encheu de beleza e amor.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Manda bhálo shádá o kálo
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Bhálabásár álo sabáre d́hálo
Bujhilám er tumii vyatikram


Cená cenár gańd́ii bheuṋge
Jánitám tumi ágeo chile


Ekákár kare dile sabe ráuṋáye
Jánilám cirakál raye gele
|Good or evil, black or white,
|What comes, that goes; the rule is this only.
On everyone You lavish love's light.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Breaking bounds of friend and alien,
Even though I did not know that You also were before me,


You treated all alike, making everybody flush.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


|'''Bom ou mau, preto ou branco,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
'''Em todos, Você derrama a luz do amor.'''


'''Quebrando os limites entre o amigo e o estrangeiro,'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Você tratou a todos da mesma forma, fazendo com que todos ficassem corados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___554%20NA%27M%20NA%27%20JA%27NA%27%20KE%20TUMI%20ELE.mp3 canção] Nám ná jáná ke tumi ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0554 Nám ná jáná ke tumi ele]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]