Saltar para o conteúdo

Canção 0261 Tomár ásá tomár jáoyá: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
song 0261 created
 
Manika (discussão | contribs)
song 0261 some of the text changed
 
Linha 18: Linha 18:


Everywhere.
Everywhere.
|'''O teu ir e vir'''
|'''O Teu ir e vir'''
'''Nunca acontece.'''
'''Nunca acontece.'''


'''Tu foste, és e serás'''
'''Tu foste, és e sempre serás'''


'''Em todo o lado.'''
'''Em todos os cantos.'''
|-
|-
|Prabhát ravir áloy prabhu
|Prabhát ravir áloy prabhu
Linha 37: Linha 37:


In every mind.
In every mind.
|'''Senhor, como a luz do sol da manhã,'''
|'''Ó Senhor, feito os raios solares da manhã,'''
'''Tu danças na minha mente.'''
'''Tu danças na minha mente.'''


Linha 57: Linha 57:
You sport lovingly with Your own self.
You sport lovingly with Your own self.
|'''Tu és o farol de cada vida,'''
|'''Tu és o farol de cada vida,'''
'''Cada mantra ouvido.'''
'''Cada mantra alguma vez ouvido.'''


'''Sustentando toda a gente em todos os aspectos,'''
'''Dás suporte a toda a gente em todos os aspectos,'''


'''Desportas amorosamente com o teu próprio ser.'''
'''Tu brincas amorosamente com o Teu próprio ser.'''
|-
|-
|Sakal rúper sraśt́á tumi
|Sakal rúper sraśt́á tumi
Linha 75: Linha 75:


We are gazing at Thee.
We are gazing at Thee.
|'''És o criador de toda a forma,'''
|'''És o criador de todas as formas,'''
'''A base de toda a meditação.'''
'''A base de toda a meditação.'''


'''Com ou sem conhecimento,'''
'''Com ou sem conhecimento,'''


'''Estamos a olhar para Ti.'''
'''Estamos olhando para Ti.'''
|}
|}



Edição atual desde as 20h11min de 14 de março de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomár ásá tomár jáoyá

Hay ná kabhu

Chile ácho thakbe tumi

Sabkháne

Your coming and going

Never happens.

You were, are, and will be

Everywhere.

O Teu ir e vir

Nunca acontece.

Tu foste, és e sempre serás

Em todos os cantos.

Prabhát ravir áloy prabhu

Náccho tumi mor mane

Tumi náccho sadái

Sab mane

Lord, like the morning sun's light,

You dance in my mind.

You dance forever

In every mind.

Ó Senhor, feito os raios solares da manhã,

Tu danças na minha mente.

Tu danças para sempre

Em todas as mentes.

Sakal práńer pradiip tumi

Sakal mantra jáhái shuni

Sabáy niye sab viśaye

(Tumi) Karcho liilá nija sane

You are the beacon of every life,

Every mantra ever heard.

Sustaining everybody in every respect,

You sport lovingly with Your own self.

Tu és o farol de cada vida,

Cada mantra alguma vez ouvido.

Dás suporte a toda a gente em todos os aspectos,

Tu brincas amorosamente com o Teu próprio ser.

Sakal rúper sraśt́á tumi

Sakal dhyáner ádhárbhúmi

Jene kiḿvá náhi jene

(Morá) Ceye áchi tava páne

You are the creator of all form,

The foundation of all meditation.

Knowingly or unknowingly,

We are gazing at Thee.

És o criador de todas as formas,

A base de toda a meditação.

Com ou sem conhecimento,

Estamos olhando para Ti.

Notas

  1. Traduzido por Mayajiit Braga

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomár ásá tomár jáoyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse