Canção 0261 Tomár ásá tomár jáoyá: diferenças entre revisões
song 0261 created |
song 0261 some of the text changed |
||
| Linha 18: | Linha 18: | ||
Everywhere. | Everywhere. | ||
|'''O | |'''O Teu ir e vir''' | ||
'''Nunca acontece.''' | '''Nunca acontece.''' | ||
'''Tu foste, és e serás''' | '''Tu foste, és e sempre serás''' | ||
'''Em | '''Em todos os cantos.''' | ||
|- | |- | ||
|Prabhát ravir áloy prabhu | |Prabhát ravir áloy prabhu | ||
| Linha 37: | Linha 37: | ||
In every mind. | In every mind. | ||
|'''Senhor, | |'''Ó Senhor, feito os raios solares da manhã,''' | ||
'''Tu danças na minha mente.''' | '''Tu danças na minha mente.''' | ||
| Linha 57: | Linha 57: | ||
You sport lovingly with Your own self. | You sport lovingly with Your own self. | ||
|'''Tu és o farol de cada vida,''' | |'''Tu és o farol de cada vida,''' | ||
'''Cada mantra | '''Cada mantra alguma vez ouvido.''' | ||
''' | '''Dás suporte a toda a gente em todos os aspectos,''' | ||
''' | '''Tu brincas amorosamente com o Teu próprio ser.''' | ||
|- | |- | ||
|Sakal rúper sraśt́á tumi | |Sakal rúper sraśt́á tumi | ||
| Linha 75: | Linha 75: | ||
We are gazing at Thee. | We are gazing at Thee. | ||
|'''És o criador de | |'''És o criador de todas as formas,''' | ||
'''A base de toda a meditação.''' | '''A base de toda a meditação.''' | ||
'''Com ou sem conhecimento,''' | '''Com ou sem conhecimento,''' | ||
'''Estamos | '''Estamos olhando para Ti.''' | ||
|} | |} | ||
Edição atual desde as 20h11min de 14 de março de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár ásá tomár jáoyá
Hay ná kabhu Chile ácho thakbe tumi Sabkháne |
Your coming and going
Never happens. You were, are, and will be Everywhere. |
O Teu ir e vir
Nunca acontece. Tu foste, és e sempre serás Em todos os cantos. |
| Prabhát ravir áloy prabhu
Náccho tumi mor mane Tumi náccho sadái Sab mane |
Lord, like the morning sun's light,
You dance in my mind. You dance forever In every mind. |
Ó Senhor, feito os raios solares da manhã,
Tu danças na minha mente. Tu danças para sempre Em todas as mentes. |
| Sakal práńer pradiip tumi
Sakal mantra jáhái shuni Sabáy niye sab viśaye (Tumi) Karcho liilá nija sane |
You are the beacon of every life,
Every mantra ever heard. Sustaining everybody in every respect, You sport lovingly with Your own self. |
Tu és o farol de cada vida,
Cada mantra alguma vez ouvido. Dás suporte a toda a gente em todos os aspectos, Tu brincas amorosamente com o Teu próprio ser. |
| Sakal rúper sraśt́á tumi
Sakal dhyáner ádhárbhúmi Jene kiḿvá náhi jene (Morá) Ceye áchi tava páne |
You are the creator of all form,
The foundation of all meditation. Knowingly or unknowingly, We are gazing at Thee. |
És o criador de todas as formas,
A base de toda a meditação. Com ou sem conhecimento, Estamos olhando para Ti. |
Notas
- ↑ Traduzido por Mayajiit Braga
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomár ásá tomár jáoyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse