Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0558
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 798 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tumi je diyecho náŕá
|Aruńácale ke go ele
Jiivaner múle prabhu
Mana práń jine nile


Tomáre jáy bholá
Kichu bale cale gele


Tomá lági sab kichu
Eman kare kena káṋdále


Sudhásáre sájiye tolá
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|It's You Who has given a stir
My heart and mind You took and conquered.
At life's start, oh Master;


You cannot be forgot.
With no warning You departed;


Due to You, everything
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Gets swaddled in moonbeams.
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|'''Foi o Senhor quem provocou a agitação'''
'''No início da vida, oh Mestre;'''


'''Você não pode ser esquecido.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
'''Devido a você, tudo'''
 
'''Fica envolto em raios de luar.'''
|-
|-
|Paŕechinu ek końe
|Jánitám ná tumi eta priya
Múk badhira práńe
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Ele tumi gopane
 
Hiyára gahane
 
Ei tava ágaman
 
Nahe kabhu akárań


Prati pale ditecho dolá
Káche pelum práń bhare nilum
|In a corner lain had I,
Deaf and mute in life.


Then came You secretly
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Into the heart's deeps.
Yourself I got near and to heart's content received;


This Your coming,
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


Never is it without meaning;
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


Each minute a shake You've been giving.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|'''Em um canto eu me deitei,'''
'''Surdo e mudo na vida.'''
 
'''Então você chegou secretamente'''
 
'''Nas profundezas do coração.'''
 
'''Essa sua vinda,'''
 
'''Nunca é sem sentido;'''
 
'''Cada minuto é uma sacudida que Você tem dado.'''
|-
|-
|Álor jagat májhe
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Chinu masiimákhá sáje
Bujhilám er tumii vyatikram


Sakal bháve o káje
Jánitám ná tumi ágeo chile


Tomári chanda báje
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Dekhini shuńini kabhu
Even though I did not know that You also were before me,


Ghúm bheuṋge bujhinu liilá
I was knowing You went on, forever in my company.
|In a world of light,
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
Ink-smeared had I been attired.
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


In every thought, in every deed
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


Chimes only Your divine tendency.
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
Though never did I see or hear,
 
Sleep rent, Your game I conceived.
 
|'''Em um mundo de luz,'''
'''Eu estava tingido.'''
 
'''Em cada pensamento, em cada ação'''
 
'''Só ressoa Sua tendência divina.'''
 
'''Embora eu nunca tenha visto ou ouvido,'''
 
'''O sono se alivia, Seu jogo eu concebi.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 104: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___558%20Tumi%20je%20diyecho%20nara%20jiivaner%20mule.mp3 canção] Tumi je diyecho náŕá cantada por Puja Chakravarti  em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0558 Tumi je diyecho náŕá]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele