Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0153
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela equipe brasileira</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Álor párete álo tárpare áro álo
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Apár álor d́heu bahe cale jáy
Kii diye tuśiba tomáre
|On light's far shore is light, and more light afterward–
 
Waves of light keep flowing; without end they are.
Balo ámáre
|'''Na margem distante da luz, há luz, e ainda mais luz além –'''
 
'''Ondas de luz continuam a fluir, sem fim.'''
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?
 
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''
 
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|-
|Jár lági eta álo se ámáre báse bhálo
|Mahávishver ogo sthapati
Mor mane tár chavi bhásiyá beŕáy
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
|He for Whom there's so much light holds me dear;
 
On my mind His luster strolls along, floating.
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|'''Aquele para Quem existe tanta luz me tem em grande apreço;'''
 
'''Em minha mente, Seu brilho passeia, flutuando.'''
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,
 
You're the owner of the whole Creation...
 
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''
 
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Kakhano bá ati káche kakhano bá ati dúre
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Nánán rúpe náná gáne o sure
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Sabáike dolá diye nece se je jáy
Er atirikta kii bá áche káche
|Sometimes very far but sometimes very near,
In varied forms, in diverse songs and melodies,


Dancing, He moves on, having shook everybody.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Às vezes muito distante, mas às vezes bem próximo,'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Em formas variadas, em canções e melodias diversas,'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Ele segue dançando, balançando a todos em Sua passagem.'''
What can possibly be had that would supplement them?
|-
 
|Maner kamal kata varńe vikashita
In this world I am absolutely destitute.
Gandhamadhu niye tári páne dháy
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
|The mental lotus, manifest in many colors,
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''
With sweet scent, rushes in just His direction.
 
|'''O lótus da mente, desabrochando em muitas cores,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''
'''Com doce fragrância, corre apenas em Sua direção.'''
 
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 44: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___153%20A%27LOR%20PA%27RETE%20A%27LO%20TA%27R%20PARE.mp3 canção] Álor párete álo tárpare áro álo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />


[[Canção 0153 Álor párete álo tárpare áro álo]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]