Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0550
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 648 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Patha bhule jabe caliyá esecho
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Tháko mor ghare kśańa tare
Bhúlok dyulok spandita kari


Bhuliyá jakhan tákáye phelecho
Náca bandhanhárá


Cáho mor páne bhálo kare
|Are You a star of far firmament?
|When You've gotten lost and strayed,
Giving a stir to heaven and earth,
Then kindly stay awhile at my place.


And if by chance You glance at me,
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


Then look my way meticulously.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''Quando te perderes e deambulares,'''
'''Então, por favor, fica um pouco em minha casa.'''
 
'''E se por acaso olhares para mim,'''
 
'''Então olha para mim meticulosamente.'''
|-
|-
|Jug ket́e geche janama ket́eche
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Tava niiravatá utalá kareche
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


Tabu áshár kusume jharite dii ni
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


Basiyá chilám kara joŕe (ámi)
Chaŕáo ulkádhárá
|Ages have elapsed and lifetimes passed;
|Matted hair unbound's been scattered;
Your silence, it has made me anxious.
The third eye has been ignited.


Still, I've not let hope's flower wither;
Burning all black shadow to ashes,


Faithfully I've waited with palms folded.
You diffuse a flow of meteors.
|'''Passaram-se anos e vidas;'''
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''O Teu silêncio, deixou-me ansioso.'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''Mesmo assim, não deixei a flor da esperança murchar;'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


'''Esperei fielmente com as palmas das mãos cruzadas.'''
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Rúpera sáyare joyár eseche
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Maner kalite máliká sejeche
Mamatásikta kara manobhúmi
 
Koraker madhu saphal hayeche


Priyatama chuṋye tava kare
Tomákei bhálo básiyáchi ámi
|In the sea of form, a flood has come;
A garland was adorned with mental buds.


The nectar in those buds, fruit it has borne
Hayechi átmahárá
|Though You kept distant, You are present;
You drench mind's realm with affection.


By Your holy touch, my dear, dear Lord.
Only You do I love;


|'''No mar da forma, uma inundação chegou;'''
I have lost my self-possession.
'''Uma grinalda foi adornada com botões florais mentais.'''
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''O néctar desses botões, frutos deu'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Pelo teu toque santo, meu querido, querido Senhor.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___550%20PATHA%20BHU%27LE%20JABE%20CALIYA%27%20ESECHO.mp3 canção] Patha bhule jabe caliyá esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0550 Patha bhule jabe caliyá esecho]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]