Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0511
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 640 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Eso go prabhu eso mor hiyáy
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Niirava carańe varańe varańe
Bhúlok dyulok spandita kari


Álok sarańe mor abhiipsáy
Náca bandhanhárá
|Come, dear Lord, inside my heart appear
With silent feet a welcome to receive


On the route made bright by my yearning.
|Are You a star of far firmament?
|'''Venha, querido Senhor, apareça em meu coração'''
Giving a stir to heaven and earth,
'''Com pés silenciosos, para receber as boas-vindas'''


'''Na rota iluminada pelo meu anseio.'''
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''
 
'''Danças, livre de amarras.'''
|-
|-
|(Je bá) Dharár dhúlikańay pathahárá bhránta
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Moher madiráy diirńa ashánta
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


Táhári manane tári áváhane
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


Eso eso ahetukii krpáy
Chaŕáo ulkádhárá
|Those who, path lost for motes of earth-dust,
|Matted hair unbound's been scattered;
Bothered and broken by wine of attachment,
The third eye has been ignited.


Into their minds, into their invocation,
Burning all black shadow to ashes,


Come, please come, through grace gratuitous.
You diffuse a flow of meteors.
|'''Aqueles que, se perderam na poeira do caminho,'''
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''Exauridos e inquietos pelo vinho inebriante do apego,'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''Dentro de Sua mente, através do Seu chamado,'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


'''Venham, venham, pela graça benevolente.'''
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Tomára samán ár keha nái
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Manera ákáshe dvitiiya cáṋda nái
Mamatásikta kara manobhúmi
 
Jyotsnáráshite madhura hásite


Mohana báṋshiite násho trśáy
Tomákei bhálo básiyáchi ámi
|There's no one else who is Your equal,
No second moon on sky of mind;


In Your ample light and sweet smile,
Hayechi átmahárá
|Though You kept distant, You are present;
You drench mind's realm with affection.


With magic flute, You quench our thirst.
Only You do I love;


|'''Não há ninguém que se compare a Você,'''
I have lost my self-possession.
'''Nenhuma segunda lua no céu da mente;'''
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Em sua ampla luz e doce sorriso,'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Com a flauta mágica, Você sacia nossa sede.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___511%20ESO%20GO%20PRABHU%20ESO%20MOR%20HIYA%27Y.mp3 canção] Eso go prabhu eso mor hiyáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0511 Eso go prabhu eso mor hiyáy]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]