Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0483
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 628 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Milaner dine prabháta kirańe
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Maner kálimá chilo ná ár
Bhúlok dyulok spandita kari


Phuler suváse práńer suháse
Náca bandhanhárá


Sare giyechilo jata vyathábhár
|Are You a star of far firmament?
|On our wedding day, with dawn's sunrays,
Giving a stir to heaven and earth,
The psyche's darkness no longer stayed.


With floral fragrance and sweet smile of life,
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


Everything painful was swept aside.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''No dia de nosso casamento, com os raios de sol do amanhecer,'''
'''A escuridão da psique não mais permaneceu.'''
 
'''Com a fragrância floral e o doce sorriso da vida,'''
 
'''Tudo o que era doloroso fora deixado de lado.'''
|-
|-
|Shata janamer jame ásá bhár
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Chilo jata shubháshubha saḿskár
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


Ek lahamáy kothá bhese jáy
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


Sab bhule giye hayechi tomár
Chaŕáo ulkádhárá
|Countless past lives have come to fruition;
|Matted hair unbound's been scattered;
Requited were all good and bad actions.
The third eye has been ignited.


In a split second where does it drift away;
Burning all black shadow to ashes,


All was forgotten when become Yours have I.
You diffuse a flow of meteors.
|'''Inúmeras vidas passadas se concretizaram;'''
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''Requeridas foram todas as ações boas e ruins.'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''Em uma fração de segundo, para onde vai;'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


'''Tudo foi esquecido quando me tornei seu.'''
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Tumi ácho ár ámi shudhu áchi
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Sab vinimaye tomáre peyechi
Mamatásikta kara manobhúmi
 
Tomár krpáy moha muche jáy


Cáoyá páoyá saba hay ekákár
Tomákei bhálo básiyáchi ámi
|You exist, whereas I just persist;
In every exchange, it is You I've obtained.


By Your grace, attachments are erased;
Hayechi átmahárá
|Though You kept distant, You are present;
You drench mind's realm with affection.


All desires and acquires become alike.
Only You do I love;


|'''Você existe, enquanto eu apenas persisto;'''
I have lost my self-possession.
'''Em cada troca, é você que eu obtenho.'''
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Por Sua graça, os apegos são apagados;'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Todos os desejos e aquisições se tornam iguais.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___483%20MILANER%20DINE%20PRABHA%27T%20KIRAN%27E.mp3 canção] Milaner dine prabháta kirańe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0483 Milaner dine prabháta kirańe]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]