Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0485
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 736 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Morá káj niye beṋce áchi
|Aruńácale ke go ele
Nácte nácte jái vanke morá
Mana práń jine nile


Kát́h niye gharke phire ási
Kichu ná bale cale gele
|We live for our mission.
Dancing, to the forest we go;


Bearing timber, we come back home.
Eman kare kena káṋdále
|'''Vivemos para nossa missão.'''
'''Dançando, vamos para a floresta;'''


'''Carregando madeira, voltamos para casa.'''
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|-
My heart and mind You took and conquered.
|Vaner bhitare áche madhur bágán
Áche khushiir haoyá áche nácer tuphán


Morá sát sha kathá shuńi
With no warning You departed;


Tabu mánt́i náhi khui
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Ánande sadá áchi báṋci
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|Inside the forest is a pleasure grove;
An air of joy and wind of dance are there.


We hear seven hundred critiques,
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|Jánitám ná tumi eta priya
Eta bhálabása ákarśańiiya


But we never lose our dignity;
Káche pelum práń bhare nilum


We go on being happy constantly.
Práńer pradiip tumi gele jvele
|'''Dentro da floresta há um bosque de prazer;'''
|I was not knowing how much You are dear,
'''Um ar de alegria e um vento de dança estão lá.'''
Such love, so alluring.


'''Ouvimos setecentas críticas,'''
Yourself I got near and to heart's content received;


'''Mas nunca perdemos nossa dignidade;'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Continuamos a ser felizes constantemente.'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Phuler sauṋge moder suhág kata
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Áche dulár jata bhálobásá tata
Bujhilám er tumii vyatikram


Morá d́ar bási láj bási ná bhálobási go
Jánitám tumi ágeo chile


Tháki param puruśeri káchákáchi
Jánilám cirakál raye gele
|With flowers great is our affinity;
|What comes, that goes; the rule is this only.
As much as life swings, so much is our fancy.
I was understanding that You alone are its anomaly.


No fear or shame have we; love is what we feel.
Even though I did not know that You also were before me,


With God alone we stay very close.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


|'''Com as flores é grande nossa afinidade;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
'''Assim como a vida oscila, o mesmo acontece com a nossa fantasia.'''


'''Não temos medo ou vergonha; Amor é o que sentimos.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Só com Deus ficamos muito próximos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___485%20MORA%27%20KA%27J%20NIYE%20BENCE%20A%27CHI%202.mp3 canção] Morá káj niye beṋce áchi cantada por um coro em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___485%20MORA%27%20KA%27J%20NIYE%20BENCE%20A%27CHI.mp3 canção] Morá káj niye beṋce áchi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0485 Morá káj niye beṋce áchi]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele