Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0490
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 621 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Bhál go
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Ajáná pathik ek deshke eseche
Bhúlok dyulok spandita kari


O se rúper chat́áy dhará bhare diyeche
Náca bandhanhárá


T́áṋŕ jamine kamal phul phut́iye diyeche
|Are You a star of far firmament?
|It's just marvelous!
Giving a stir to heaven and earth,
The Unknown Traveler has come to our locale.


With splendor of form He has filled the earth;
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


He's made lilies blossom on desolate land.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''É simplesmente maravilhoso!'''
'''O Viajante Desconhecido chegou à nossa localidade.'''
 
'''Com esplendor de forma, Ele encheu a Terra;'''
 
'''Ele fez florescer lírios em terras desoladas.'''
|-
|-
|Gaŕ kar go
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Ajáná pathik ek gharke eseche
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


O se candaner suváse bhare diyeche
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


Komal háte sabáike parash diyeche
Chaŕáo ulkádhárá
|Kneel down before Him!
|Matted hair unbound's been scattered;
The Unknown Traveler has come to our abode.
The third eye has been ignited.


With fragrance of sandal He has filled the air;
Burning all black shadow to ashes,


He's touched everyone with a gentle hand.
You diffuse a flow of meteors.
|'''Ajoelhem-se diante Dele!'''
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''O Viajante Desconhecido chegou à nossa morada.'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''Com a fragrância de sândalo, Ele encheu o ar;'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


'''Ele tocou a todos com uma mão gentil.'''
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Dhyán dhar go
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Ajáná pathik ek manke eseche
Mamatásikta kara manobhúmi
 
O se ánande jagatke bhare diyeche


Sakalke samán bháve bhálobeseche
Tomákei bhálo básiyáchi ámi
|Concentrate on Him!
The Unknown Traveler has come to our psyche.


With boundless happiness He has filled the world;
Hayechi átmahárá
|Though You kept distant, You are present;
You drench mind's realm with affection.


He's given love to everyone impartially.
Only You do I love;


|'''Concentrem-se Nele!'''
I have lost my self-possession.
'''O Viajante Desconhecido chegou à nossa psique.'''
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Com felicidade sem limites, Ele encheu o mundo;'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Ele deu amor a todos de forma imparcial.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___490%20BHA%27LGO%2C%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20EK%20DESH.mp3 canção] Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche cantada por Acarya Tattvavedananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___490%20BHA%27LGO%2C%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20EK%20DESH%20KE%20ESECHE.mp3 canção] Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0490 Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]