Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0158
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tumi sabár mane ácho
|Aruńácale ke go ele
Sabái tomár mane áche
Mana práń jine nile


Duhkhe sukhe jene tái
Kichu bale cale gele


Sabái tava krpá jáce
Eman kare kena káṋdále


Eso káche eso áro káche
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Sabái tava krpá jáce
With no warning You departed;
|In everybody's mind, You are there;
In Your mind is everybody.


And so, unknowingly, in joy and grief,
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Everybody prays for Your mercy.
'''Sem aviso, Você partiu;'''


Come close, come closer please;
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
Everybody prays for Your mercy.
|'''Em todas as mentes, Tu estás;'''
'''Em Tua mente, todos habitam.'''
 
'''E assim, na alegria e na dor,'''
 
'''Sem saber, todos clamam por Tua graça.'''
 
'''Vem perto, vem ainda mais perto;'''
 
'''Todos clamam por Tua graça.                 '''
|-
|-
|Tumi sabár vyathár vyathii
|Jánitám ná tumi eta priya
Nityakáler tumi sáthii
Eta bhálabása ákarśańiiya


(Tava) Mohan báṋshii ár madhur hási
Káche pelum práń bhare nilum


Báṋdhbháuṋgá sukh dey upce
Práńer pradiip tumi gele jvele
|You are everyone's well-wisher;
|I was not knowing how much You are dear,
You are the perpetual companion.
Such love, so alluring.


Your enchanting flute and sweet laughter
Yourself I got near and to heart's content received;


Give flood to dam-breaking happiness.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''És o amparo na dor de todos,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''O companheiro eterno de cada alma.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Tua flauta encantadora e riso doce'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Transbordam uma felicidade que rompe barreiras.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Áṋdhár ságarpáre tumii álo
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Sabár ceye báso beshi bhálo
Bujhilám er tumii vyatikram


Svapanghore ánmane tái
Jánitám ná tumi ágeo chile


Tomár chande sabe náce
Jánilám cirakál raye gele
|You alone are the light on far shore of the dark sea;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Better than anybody do You hold dear.
I was understanding that You alone are its anomaly.


And so, dreamily, abstractedly,
Even though I did not know that You also were before me,


Everybody dances to Your beat.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Somente Tu és a luz na margem distante do mar sombrio;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''És Aquele que ama mais profundamente que todos.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''E assim, em sonhos e devaneios,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Todos dançam ao ritmo da Tua melodia.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 79: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___158%20TUMI%20SABA%27R%20MANE%20A%27CHO.mp3 canção] Tumi sabár mane ácho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 0158 Tumi sabár mane ácho|<br /><br />Canção 0158 Tumi sabár mane ácho]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele