Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0631
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 702 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Juge juge d́ákiyáchi
|Aruńácale ke go ele
Áṋkhi niire bhásiyáchi
Mana práń jine nile


Tabu náhi dile dhará
Kichu ná bale cale gele


Ogo mor dhruvatárá
Eman kare kena káṋdále
|Age after age I am calling;
I am flooded wtih tears.


Yet, You did not grant embrace,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Oh, my Cynosure.
With no warning You departed;
|'''Era após era eu chamo;'''
'''Estou inundado de lágrimas.'''


'''No entanto, Você não me concedeu abraço,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Oh, minha Estrela polar.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|-
|Kata nishi ket́e geche
Kata tárá khasiyáche
 
Kata tithi vyathábhará
 
Kata giiti halo hárá
|So many nights have passed me by;
So many stars have fallen from the sky.


So many days were filled with pain;
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
So many songs were lost.
|'''Tantas noites passaram por mim;'''
'''Tantas estrelas caíram do céu.'''
 
'''Tantos dias foram cheios de dor;'''
 
'''Tantas canções foram perdidas.'''
|-
|-
|Jáhá karo bhála lági
|Jánitám ná tumi eta priya
Áshá niye áchi jági
Eta bhálabása ákarśańiiya


Trut́i smari kśamá mági
Káche pelum práń bhare nilum


Karo krpá kleshahará
Práńer pradiip tumi gele jvele
|What You do is for welfare;
|I was not knowing how much You are dear,
With that hope I stay awake.
Such love, so alluring.


Recalling faults, I beg pardon;
Yourself I got near and to heart's content received;


Kindly rid me of my anguish.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''O que Você faz é para o bem-estar;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Com essa esperança eu permaneço acordado.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Relembrando as falhas, imploro perdão;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Misericórdiamente livre-me da minha angústia.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Bhálobási tomáre go
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tamah náshi sadá jágo
Bujhilám er tumii vyatikram


Manobhúme tumi rájo
Jánitám ná tumi ágeo chile


Citsaroje diye dhará
Jánilám cirakál raye gele
|Lord, with You I'm in love;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Removing gloom, You keep me ever watchful.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Gracefully in my mental realm You dwell,
Even though I did not know that You also were before me,


In the lotus of consciousness that can be held.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Senhor, estou apaixonado por Você;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Removendo a melancolia, Você me mantém sempre vigilante.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Graciosamente em meu reino mental Você habita,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''No lótus da consciência que pode ser mantido'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 86: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___631%20YUGE%20YUGE%20D%27A%27KIYA%27CHI.mp3 canção] Juge juge d́ákiyáchi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0631 Juge juge d́ákiyáchi]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele