Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0662
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 698 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Mandrita manamohana mama
|Aruńácale ke go ele
Múrta mamatá tumi
Mana práń jine nile


Karuńá karo ártake
Kichu ná bale cale gele


Sharańe ágata ámi
Eman kare kena káṋdále
|My heart's object of deep adoration,
You are love made manifest.


Take pity on one who's distressed;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


For asylum I am come.
With no warning You departed;
|'''Objeto de profunda adoração de meu coração,'''
'''Você é o amor manifestado.'''


'''Tenha piedade de alguém que está angustiado;'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Vim em busca de asilo.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|-
|Máyátiita haye máyádhiish tumi
Sarvavipadabhaiṋjana
 
Kaluśahárii manavihárii
 
Marmamánasaraiṋjana
|Transcendent, You're the Lord of Maya,
Dispelling every danger.


Sin-killer and mind-teaser,
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
You tinge the mind most inner.
|'''Transcendente, Você é o Senhor de Maya,'''
'''Dissipando todos os perigos.'''
 
'''Matador de pecados e provocador de mentes,'''
 
'''Você tinge a mente mais íntima.'''
|-
|-
|Dhyáneri dhyeya práńeri preya
|Jánitám ná tumi eta priya
Shravańer shreya udgiita
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tava kharpare deváridarpa
Káche pelum práń bhare nilum


Haye tháke prabhu cúrńiita
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Meditation's real goal and life's only heartthrob,
|I was not knowing how much You are dear,
You are hearing's blessing sung aloud.
Such love, so alluring.


In Your beggar's bowl, the fiend of being proud,
Yourself I got near and to heart's content received;


Master, he keeps getting pounded down.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''O verdadeiro objetivo da meditação e o único galã da vida,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Você é a bênção da audição cantada em voz alta.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Em Sua tigela de mendigos, o demônio do orgulho,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Mestre, ele continua sendo esmagado.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Kalyáń lági saḿjata karo
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Saḿhata karo manobhúmi
Bujhilám er tumii vyatikram


Jhauṋkrta karo nandita karo
Jánitám ná tumi ágeo chile


Spandita karo trut́i kśamii
Jánilám cirakál raye gele
|For my well-being You regulate;
|What comes, that goes; the rule is this only.
You integrate my mental sphere.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Make me hum, make me happy;
Even though I did not know that You also were before me,


Thrill me, Forgiver of Shortcomings.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Para meu bem-estar, Você regula;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Você integra minha esfera mental.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Me faz cantar, Me faz feliz;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Me emociona, Perdoador das Falhas.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 86: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___662%20MANDRITA%20MANA%20MOHANA%20MAMA.mp3 canção] Mandrita manamohana mama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0662 Mandrita manamohana mama]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele