Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0705
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 688 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Jukti tarke dhará náhi dáo
|Aruńácale ke go ele
Muktir váńii gáiyá jáo
Mana práń jine nile


Avidyá bhará vyakta jagate
Kichu ná bale cale gele


Vidyár srot baháye dáo
Eman kare kena káṋdále
|With logic and reason You can't be fathomed;
You go on chanting the message of freedom.


In Your manifest world full of ignorance,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


You set in motion a current of education.
With no warning You departed;
|'''Com lógica e razão, Você não pode ser compreendido;'''
'''Você continua entoando a mensagem de liberdade.'''


'''Em Seu mundo manifesto cheio de ignorância,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Você coloca em movimento uma corrente de educação.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Kona kichutei hár máno náko
|Jánitám ná tumi eta priya
Kona bádhátei tumi thámo náko
Eta bhálabása ákarśańiiya


Kona santráse trasta ná haye
Káche pelum práń bhare nilum


Dharmer jay satata gáo (tumi)
Práńer pradiip tumi gele jvele
|You never accept defeat by anything;
|I was not knowing how much You are dear,
You pause for no hindrance or boundary.
Such love, so alluring.


Unruffled by any panic or fear,
Yourself I got near and to heart's content received;


Ever You sing virtue's victory.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Você nunca aceita ser derrotado por nada;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Você não se detém diante de nenhum obstáculo ou limite.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Não é perturbado por nenhum pânico ou medo,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Você sempre canta a vitória da virtude.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Nirvikára cetanápúrńa
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Sarvádhára vásanáshúnya
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Asharańa vibhu
 
Vishvasharańa
 
Ajuta chande kena nácáo
 
Balo kár mukh ceye tumi kii cáo
|Immutable Perfect Consciousness,
All-embracing, free from desire,
 
God of the homeless,
 
Refuge for the whole universe,


With myriad appetites why make us dance?
Jánitám ná tumi ágeo chile


Take pity and tell what You demand.
Jánilám cirakál raye gele
|'''Consciência Perfeita Imutável,'''
|What comes, that goes; the rule is this only.
'''Abrangente, livre de desejos,'''
I was understanding that You alone are its anomaly.


'''Deus dos sem-teto,'''
Even though I did not know that You also were before me,


'''Refúgio para todo o universo,'''
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Com uma miríade de apetites, por que nos faz dançar?'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Tenha piedade e diga o que Você exige.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 79: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___705%20YUKTI%20TARKE%20DHARA%27%20NA%27HI%20DA%27O.mp3 canção] Jukti tarke dhará náhi dáo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0705 Jukti tarke dhará náhi dáo]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele