Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0628
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 666 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|(Tumi) Atrpta práńe trpti
|Aruńácale ke go ele
(Tumi) Dhúlár dharáy álo
Mana práń jine nile


Tumi ghana tamasáy diipti
Kichu ná bale cale gele


(Tumi) Akárańe báso bhálo
Eman kare kena káṋdále
|You fulfill the life that's unsatisfied;
On a dusty earth, You are the light.


In the dense darkness, You shine bright;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Despite no reason, You choose to like.
With no warning You departed;
|'''Tu preenches a vida que está insatisfeita;'''
'''Numa terra poeirenta, Tu és a luz.'''


'''Na escuridão densa, Tu brilhas intenso;'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Sem razão alguma, escolhes gostar.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Jár keha nái tumi ácho tár
|Jánitám ná tumi eta priya
Jár geha nái tumi je ádhár
Eta bhálabása ákarśańiiya


Avaheliter anádar bhár
Káche pelum práń bhare nilum


Nije bahe priiti d́hálo
Práńer pradiip tumi gele jvele
|You are theirs, who have nobody;
|I was not knowing how much You are dear,
For those without home, You are sanctuary.
Such love, so alluring.


The neglect-laden, who've been scorned,
Yourself I got near and to heart's content received;


Bearing their burden, You lavish love.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Tu és d'Aqueles que não têm ninguém;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Para os sem lar, Tu és santuário.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Os carregados de negligência, que foram desprezados,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Suportando seu fardo, Tu derramas amor.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Kata juge juge kata shata bár
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tomáke bhálo besechi anivár
Bujhilám er tumii vyatikram


Jenechi jiivane tumii je sár
Jánitám ná tumi ágeo chile


Cetanár jyoti jválo
Jánilám cirakál raye gele
|For many an age, on countless occasions,
|What comes, that goes; the rule is this only.
I've cherished You ever, time and again.
I was understanding that You alone are its anomaly.


I've known You alone as my life's essence;
Even though I did not know that You also were before me,


You kindle the splendor of consciousness.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Por muitas eras, em incontáveis ocasiões,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu Te guardei sempre, vez após vez.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Eu Te conheço como a única essência da minha vida;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Tu acendes o esplendor da consciência.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___628%20TUMI%2C%20ATRIPTA%20PRA%27N%27E%20TRIPTI.mp3 canção] Tumi atrpta práńe trpti cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0628 Tumi atrpta práńe trpti]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele