Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0667
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 525 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Hásite phul phot́ále ali jot́ále
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Ráuṋiye dile man
Kii diye tuśiba tomáre


Khushiite upce paŕe jaleri toŕe
Balo ámáre


Udadhi halo unman
|Kindly tell me, tell me do...
|With a smile, You made flowers bloom, bees converge;
By what means will I please You?
You brightened my mind.


By rivers in spate, abrim with delight,
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


The ocean was stirred.
'''Por favor, diga-me.'''
|'''Com um sorriso, Você fez as flores desabrocharem, as abelhas convergirem;'''
'''Você iluminou minha mente.'''
 
'''Por rios em jorro, cheios de prazer,'''
 
'''O oceano foi agitado.'''
|-
|-
|Kalirá ghomt́á t́ene chilo áŕále
|Mahávishver ogo sthapati
Lajjáte bihabal
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Tomári álokapáte utsáhete
 
Tárá halo caiṋcal
 
Esecho nijei jadi niravadhi
 
Jválo jyoti ańukśań
|Flower buds had hidden, drawn behind a veil,
Overwhelmed with shame.
 
Encouraged by just Your light rays,
 
Restless they became.


Timeless One, if purposely You came,
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Then kindle light always.
Tomáy ke kii dite páre
|'''Os botões de flores haviam se escondido, puxados por trás de um véu,'''
|Oh, Architect of the Vast Universe,
'''Dominados pela vergonha.'''
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Incentivados apenas por Seus raios de luz,'''
You're the owner of the whole Creation...


'''Inquietos eles se tornaram.'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Eterno, se Você veio de propósito,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Então acenda a luz sempre.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Bhomará kii jena bale
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Gelo cale hat́hát ájike
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Práńete d́eu jágilo náciye dilo
 
Sureri áloke
 
Bhálobesecho jáni tái to máni
 
Tomáre será sujan
|The bumblebees are saying something;
Suddenly now they did leave.
 
In my heart waves rose and set it dancing
 
With light from Your melody.


I know You've loved me, so I deem
Er atirikta kii bá áche káche


You worthy to highest degree.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''As abelhas estão dizendo algo;'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''De repente, agora elas partiram.'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Em meu coração, ondas se ergueram e o fizeram dançar'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''Com a luz de Sua melodia.'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Sei que Você me amou, por isso considero'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Você digno do mais alto grau.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 91: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___667%20HA%27SITE%20PHU%27L%20PHOT%27A%27LE.mp3 canção] Hásite phul phot́ále ali jot́ále cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0667 Hásite phul phot́ále ali jot́ále]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre