Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0667
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 640 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Hásite phul phot́ále ali jot́ále
|Aruńácale ke go ele
Ráuṋiye dile man
Mana práń jine nile


Khushiite upce paŕe jaleri toŕe
Kichu ná bale cale gele


Udadhi halo unman
Eman kare kena káṋdále
|With a smile, You made flowers bloom, bees converge;
You brightened my mind.


By rivers in spate, abrim with delight,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


The ocean was stirred.
With no warning You departed;
|'''Com um sorriso, Você fez as flores desabrocharem, as abelhas convergirem;'''
'''Você iluminou minha mente.'''


'''Por rios em jorro, cheios de prazer,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''O oceano foi agitado.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Kalirá ghomt́á t́ene chilo áŕále
|Jánitám ná tumi eta priya
Lajjáte bihabal
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Tomári álokapáte utsáhete
 
Tárá halo caiṋcal
 
Esecho nijei jadi niravadhi
 
Jválo jyoti ańukśań
|Flower buds had hidden, drawn behind a veil,
Overwhelmed with shame.
 
Encouraged by just Your light rays,
 
Restless they became.


Timeless One, if purposely You came,
Káche pelum práń bhare nilum


Then kindle light always.
Práńer pradiip tumi gele jvele
|'''Os botões de flores haviam se escondido, puxados por trás de um véu,'''
|I was not knowing how much You are dear,
'''Dominados pela vergonha.'''
Such love, so alluring.


'''Incentivados apenas por Seus raios de luz,'''
Yourself I got near and to heart's content received;


'''Inquietos eles se tornaram.'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Eterno, se Você veio de propósito,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Então acenda a luz sempre.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Bhomará kii jena bale
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Gelo cale hat́hát ájike
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Práńete d́eu jágilo náciye dilo
 
Sureri áloke
 
Bhálobesecho jáni tái to máni


Tomáre será sujan
Jánitám ná tumi ágeo chile
|The bumblebees are saying something;
Suddenly now they did leave.


In my heart waves rose and set it dancing
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


With light from Your melody.
Even though I did not know that You also were before me,


I know You've loved me, so I deem
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


You worthy to highest degree.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
|'''As abelhas estão dizendo algo;'''
'''De repente, agora elas partiram.'''


'''Em meu coração, ondas se ergueram e o fizeram dançar'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Com a luz de Sua melodia.'''
 
'''Sei que Você me amou, por isso considero'''
 
'''Você digno do mais alto grau.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 91: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___667%20HA%27SITE%20PHU%27L%20PHOT%27A%27LE.mp3 canção] Hásite phul phot́ále ali jot́ále cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0667 Hásite phul phot́ále ali jot́ále]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele