Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0191
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Soma Lima</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tumi puśpete madhu enecho
|Aruńácale ke go ele
Tumi sauṋgiite sur diyecho
Mana práń jine nile


(Tumi) Álor ságar uttál kare
Kichu ná bale cale gele


Vishvake dolá diyecho
Eman kare kena káṋdále
|With the flower, honey You have brought;
With music, melody You've given.


Sea of light made billowy,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


The cosmos You have rocked.
With no warning You departed;
|'''Com a flor, Você trouxe o mel;'''
'''Com a música, Você deu a melodia.'''


'''O mar de luz se tornou ondulante,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Você agitou o Cosmos.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|(Tumi) Jyotsnáy bhará niirava nishiithe
|Jánitám ná tumi eta priya
Cetanár gán geyecho
Eta bhálabása ákarśańiiya


(Tumi) Andhakárer gahvar májhe
Káche pelum práń bhare nilum


Jágarań ene diyecho
Práńer pradiip tumi gele jvele
|On midnight, mute and moonlight-filled,
|I was not knowing how much You are dear,
You have sung a song of consciousness.
Such love, so alluring.


Amid the cavern, dark and gloomy,
Yourself I got near and to heart's content received;


You've supplied awakening.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''À meia-noite, mudo e preenchido pelo luar,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Você cantou uma canção de consciência.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Em meio à caverna, escura e sombria,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Você proporcionou o despertar.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tumi sabkháne ácho sab kále ácho
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Sab kále chile thákibe
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Sakal maner marme basiyá
 
Asiimer gán gáibe
 
(Tumi) Sakal cáoyár sakal páoyár
 
Úrddhvalokete enecho
|You are everywhere, at every time;
You were always, and You shall abide.
 
Sitting at the core of each psyche,
 
The songs of Infinity You'll sing.


All wishes and all acquisitions
Jánitám ná tumi ágeo chile


You have fetched from heaven.
Jánilám cirakál raye gele
|'''Você está em toda parte, em todos os momentos;'''
|What comes, that goes; the rule is this only.
'''Você sempre esteve e permanecerá.'''
I was understanding that You alone are its anomaly.


'''Sentado no centro de cada mente,'''
Even though I did not know that You also were before me,


'''Você cantará as canções do infinito.'''
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Todos os desejos e todas as conquistas'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Você trouxe do céu.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 79: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___191%20TUMI%20PUS%27PETE%20MADHU%20ENECHO.mp3 canção] Tumi puśpete madhu enecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 0191 Tumi puśpete madhu enecho|<br /><br />Canção 0191 Tumi puśpete madhu enecho]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele