Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0781
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 623 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Ámi tomár liilá dekhe mugdha halám
|Aruńácale ke go ele
Tomár kheláy ámi háriye gelám
Mana práń jine nile


Ogo jagater prabhu tumi kata kii jáno
Kichu ná bale cale gele


Kata bháuṋgo kata nútan gaŕe áno
Eman kare kena káṋdále
|Seeing Your game, fascinated I became;
In Your sport I got lost.


Lord of the universe, You know sundry matters;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Many things You break only to bring in new shape.
With no warning You departed;
|'''Ao ver Seu jogo, fiquei fascinado;'''
'''Em Seu esporte me perdi.'''


'''Senhor do universo, Você conhece diversos assuntos;'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Muitas coisas Você quebra apenas para dar nova forma.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Ámi tomár mahámáyáy jaŕiye gelám
|Jánitám ná tumi eta priya
Tomár krpáy punah beŕiye elám
Eta bhálabása ákarśańiiya
|By Your worldly gimmicks, I got ensnared;
 
By Your holy grace, I also escaped.
Káche pelum práń bhare nilum
|'''Por Seus artifícios mundanos, eu me enredei;'''
 
'''Por Sua santa graça, eu também escapei.'''
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Yourself I got near and to heart's content received;
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Ogo práńer puruś práńe niyecho t́háṋi
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tomáy cháŕá bhávár ár kichu nái
Bujhilám er tumii vyatikram


Ámi tomár bhálabásáy tomáy pelám
Jánitám ná tumi ágeo chile


Tái tomár páye kot́i jánái prańám
Jánilám cirakál raye gele
|Oh Darling, in my heart You've taken seat;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Of You only I now think.
I was understanding that You alone are its anomaly.


By Your love I obtained Thee;
Even though I did not know that You also were before me,


So, a million times I bow and touch Your feet.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Oh, querido, em meu coração Você tomou assento;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Só em Você eu penso agora.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Por Seu amor, eu Te obtive;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Então, um milhão de vezes eu me curvo e toco Seus pés.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 56: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___781%20A%27MI%20TOMA%27R%20LIILA%27%20DEKHE%20MUGDHA%20HOLA%27M.mp3 canção] Ámi tomár liilá dekhe mugdha halám cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0781 Ámi tomár liilá dekhe mugdha halám]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele