Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0790
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 499 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Rúperi álote rúpátiita prabhu jágo
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Acaiṋcala dyutite (jágo)
Kii diye tuśiba tomáre


Ceye tava ásá pathe
Balo ámáre


Kata práńii dine ráte jáge
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Vinidra áṋkhipáte jágo
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


|Formless Lord, You rise with lovely effulgence;
'''Por favor, diga-me.'''
You rise with unflagging splendor.
 
Watching for Your arrival...
 
Many creatures stay awake night and day;
 
You rise on sleepless eyelids.
|'''Senhor sem forma, Você surge com adorável refulgência;'''
'''Você surge com um esplendor incansável.'''
 
'''Aguardando sua chegada...'''
 
'''Muitas criaturas permanecem acordadas noite e dia;'''
 
'''Você se levanta sobre pálpebras insones.'''
|-
|-
|Prańám pát́hánu gáne udayagiri páne
|Mahávishver ogo sthapati
Aruń prabháte tava ipsita ágamane
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Eso go sauṋgopane niirava tava carańe


Kuńál mrńál sáthe kusumastabaka háte jágo
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|In song I send salutation toward the Eastern Mountain.
On this crimson morn, with Thine advent coveted,


Please come in secret, come with silent footsteps...
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Holding a bouquet and also a lotus stalk, You rise.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Em canto, envio saudação à Montanha do Oriente.'''<ref group="nb">A Montanha do Oriente é uma montanha imaginária atrás da qual se diz que o sol nasce ao amanhecer.</ref>
'''Nesta manhã carmesim, com Teu cobiçado advento,'''


'''Por favor, venha em segredo, venha com passos silenciosos...'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Segurando um buquê e também um caule de lótus, Você se levanta.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tomár guńer kathá shrutite shuńiyá jái
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Tomár rúper rekhá áṋkhite dekhite pái
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Tomáre besechi bhálo d́hálo áro beshii álo
Er atirikta kii bá áche káche


Ámáre púrńa karo tomáte jágo
Sarvarikta ámi saḿsáre
|From the scriptures, stories of Your virtues I keep hearing.
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
With my naked eye, I can see faint traces of Your beauty;
Every bit, at Your door they have reached their limit.


But I have loved You well, so please cast more light still...
What can possibly be had that would supplement them?


Please make me complete in Thee... You rise.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Das escrituras, continuo ouvindo histórias de Suas virtudes.'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''A olho nu, posso ver fracos traços de Sua beleza;'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Mas eu muito O amei, então, por favor, lance ainda mais luz...'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Por favor, torne-me completo em Ti... Você se levanta.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 75: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___790%20RU%27PERI%20A%27LOTE%20RU%27PA%27TIITA%20PRABHU%20JA%27GO.mp3 canção] Rúperi álote rúpátiita prabhu jágo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0790 Rúperi álote rúpátiita prabhu jágo]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre