Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0804
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 495 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Chande sure tumi eso prabhu
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Eso áloke eso áloke
Kii diye tuśiba tomáre


Rúpe ráge tumi tháko prabhu
Balo ámáre


Prati palake prati palake
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Come You with rhythm and with tune, Lord;
Kindly tell me do.
You please come in splendor, come in splendor.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Lord, You abide with beauty and affection
'''Por favor, diga-me.'''
 
Every moment, every moment.
|'''Venha com ritmo e melodia, Senhor;'''
'''Por favor, venha com esplendor, venha com esplendor.'''
 
'''Senhor, Você permanece com beleza e afeição'''
 
'''A Todo momento, a todo momento.'''  
|-
|-
|Mandamadhur samiirańe
|Mahávishver ogo sthapati
Gandhavidhur phulavane
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Manera końe saḿgopane
 
Tháko tumi bhará pulake
 
Bhará pulake bhará pulake
|You are in the sweet and gentle wind,
In a redolent, efflorescent garden.


Secretly, in a corner of the mind,
Sakal srśt́iri tumi adhipati


You abide, filled with delight–
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Yes, delightful, filled with delight.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Você está no vento doce e suave,'''
'''Em um jardim florido e aromático.'''


'''Secretamente, em um canto da mente,'''  
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Você habita, cheio de prazer -'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''Sim, delicioso, cheio de prazer.'''  


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tomár theke keha dúre je nahe
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Práńer kathá tava sáthe je kahe
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Sabár mane saḿgiit ábahe
 
Tomár mádhurii bhará tháke
 
Bhará tháke bhará tháke
|From You there is no one who's afar;
With You all do speak their inmost heart.


As the background music for all mental states,
Er atirikta kii bá áche káche


Your delicious sweetness, it pervades–
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


It pervades, it pervades.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''De Você não há ninguém que esteja distante;'''
'''Com Você todos falam ao seu coração mais íntimo.'''


'''Como música de fundo para todos os estados mentais,'''  
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Sua deliciosa doçura, ela permeia-'''  
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Ela permeia, ela permeia.'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 81: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___804%20CHANDE%20SURE%20TUMI%20ESO%20PRABHU.mp3 canção] Chande sure tumi eso prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0804 Chande sure tumi eso prabhu]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]