Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0563
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 602 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Álor dháráy tumi bháso
|Aruńácale ke go ele
Miśt́i mohan tumi háso
Mana práń jine nile


Madhur bháve bhálobáso
Kichu ná bale cale gele


Tomár kathá ná bhávileo
Eman kare kena káṋdále


Sabár tumi tamah násho
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


|On a stream of light You arise,
With no warning You departed;
And with kindly charm You smile;


You give love in the sweetest style.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Not omitting those who don't think of You,
'''Sem aviso, Você partiu;'''


For everyone You remove the gloom.
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|'''No fluxo da luz, Tu chegas.'''
'''Com um doce e encantador sorriso.'''
 
'''Tu amas com doçura infinita;'''
 
'''Mesmo que não pensem em Ti,'''
 
'''Tu afastas as trevas de todos.'''
|-
|-
|Chile ácho thákbe tumi
|Jánitám ná tumi eta priya
Nityakáler tumi prabhu
Eta bhálabása ákarśańiiya


Asiim apár liilá tomár
Káche pelum práń bhare nilum


Anta habe ná kabhu
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Tomár káje ná ásileo
Yourself I got near and to heart's content received;


Tumi sabár káje áso
The lamp of life You kept on igniting.
|You were, You are, You will abide;
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
You reign as Lord of eternal time.
'''Um amor tão sedutor.'''


Boundless and profound is Your game;
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
And it won't ever terminate.
 
Even those who aren't of help to You,
 
For everyone You are of use.
|'''Tu estiveste, estás e estarás,'''
'''Senhor do tempo eterno és Tu.'''
 
'''Tua Lila é imensa e infinita,'''
 
'''Jamais terá fim algum.'''
 
'''Mesmo que não venham ajudar a Ti,'''
 
'''Tu vais ao encontro de todos.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Diner sheśe jabe sandhyá náme
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Sauṋgiirá cale jáy ghare
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Tumii shudhu sauṋge tháko
 
Ghire ghire cári dháre
 
D́ák shuńe ár keu sáŕá ná dileo
 
Tumi sadá madhu bháśo
|At end of day when dusk descends,
Companions go home to their residence.
 
Just You alone remain behind,
 
All around, on every side.


Even if one hears Your call but does not respond,
Jánitám ná tumi ágeo chile


You speak sweetly ever and anon.
Jánilám cirakál raye gele
|'''Ao fim do dia, quando a noite cai,'''
|What comes, that goes; the rule is this only.
'''Os companheiros voltam para casa.'''
I was understanding that You alone are its anomaly.


'''Só Tu permaneces junto a mim,'''
Even though I did not know that You also were before me,


'''Rodeando por todos os lados.'''
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Mesmo escutando, quando ninguém responde ao Teu chamado,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Tu sempre falas com doçura.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 99: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___563%20A%27LOR%20DHA%27RA%27Y%20TUMI%20BHA%27SO%202.mp3 canção] Álor dháráy tumi bháso cantada por Madhuri Chattopadhyay em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___563%20A%27LOR%20DHA%27RA%27Y%20TUMI%20BHA%27SO.mp3 canção] Álor dháráy tumi bháso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
 
<br /><br />


[[Canção 0563 Álor dháráy tumi bháso]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele