Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0571
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 590 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Shayane svapane jágarańe
|Aruńácale ke go ele
Tumi ácho ámári káche
Mana práń jine nile


Tomáre bháviyá man bhare jáy
Kichu ná bale cale gele


Páoyár ánanda májhe
Eman kare kena káṋdále


|Awake, in dream, and while asleep,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
You are always near to me.
My heart and mind You took and conquered.


Thinking of You I grow pensive,
With no warning You departed;


Attaining bliss concurrently.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Acordado, em sonho e no sono,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Tu estás sempre perto de mim.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Pensando em Ti, meu coração se enche,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Alcançando a alegria de maneira simultânea.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Dúr alakár báṋshii báje
|Jánitám ná tumi eta priya
Sure laye mor hrdi májhe
Eta bhálabása ákarśańiiya


Práńer mádhurii d́hele
Káche pelum práń bhare nilum


Sabáre bhariye tule
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Man tava karuńá jáce
Yourself I got near and to heart's content received;
|From afar, the celestial flute, it plays
Within my heart in a rhythmic strain.


Having dispensed my life's sweetness,
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


Filling and uplifting everyone,
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
My mind now prays for Your compassion.
|'''De longe, a flauta celeste toca,'''
'''Em meu coração, um ritmo suave.'''
 
'''Ao derramar a doçura da minha vida,'''
 
'''Preenchendo e elevando todos,'''
 
'''Minha mente agora implora por Tua compaixão.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Jakhan cinini tomáre ámi
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Takhano paráńe chile go tumi
Bujhilám er tumii vyatikram
 
(Sei) Háráno diner sure
 
Nútaner madhu pure
 
Nava tále man je náce
|When You I did not recognize,
Even then You were part of my life.


In that very melody of yesteryear
Jánitám ná tumi ágeo chile


Was infused the honey of novelty,
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


But now my mind dances to a new beat.
Even though I did not know that You also were before me,
|'''Quando não Te reconhecia,'''
'''Ainda assim, Tu estavas em minha vida.'''


'''Naquela melodia dos tempos passados,'''
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Era infundido o mel da novidade,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Agora, porém, meu coração dança ao novo ritmo.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 81: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___571%20SHAYANE%20SVAPANE%20JA%27GARAN%27E.mp3 canção] Shayane svapane jágarańe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0571 Shayane svapane jágarańe]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele