Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0577
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 583 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Cira nútane jatane mánasaratane
|Aruńácale ke go ele
Paráń bhariyá sájáye dáo
Mana práń jine nile


Atiiter gláni ár náhi máni
Kichu ná bale cale gele


Nútan kirańe mániyá náo
Eman kare kena káṋdále


|Always modern, always zealous, with sterling mind,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Ever embellish, thereby fulfilling your life.
My heart and mind You took and conquered.


No longer mindful of past mistakes,
With no warning You departed;


Convey awareness of new light rays.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sempre novo, com zelo e mente pura,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Enfeita tua vida, preenchendo-a com alma inteira.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''As mágoas de erros do passado não aceitamos mais,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Na luz do novo raio, traz consciência.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Jiirńakanthá bhávjaŕatáke
|Jánitám ná tumi eta priya
Jheŕe phele dáo manolok hate
Eta bhálabása ákarśańiiya


Nútaner dhvani rúpe ráuṋá váńii
Káche pelum práń bhare nilum


Manane ráuṋiye dhará ráuṋáo
Práńer pradiip tumi gele jvele
|The crumbling rags of dogmatism,
|I was not knowing how much You are dear,
Banish them from your mental kingdom.
Such love, so alluring.


Reporting the new in glowing words,
Yourself I got near and to heart's content received;


With bright thoughts, brighten the world.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''As roupas rotas do velho dogma e rigidez,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Sacode e lança fora da tua mente.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Com palavras tingidas no som do novo dia,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''Colore o mundo com seus pensamentos iluminados.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Háráno dinere phiráte jeoná
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Puráno ásave mátite ceyo ná
Bujhilám er tumii vyatikram


Saorakarojjval ucchal
Jánitám ná tumi ágeo chile


Nava ariśt́e sabe jágáo
Jánilám cirakál raye gele
|Don't try to restore the days of yore;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Don't seek to run wild with old alcohol.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Brilliant sunrays are abounding;
Even though I did not know that You also were before me,


With new wine, arouse everybody.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Não tentes trazer de volta os dias que se foram,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Nem te embriaguez com velhos vinhos.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Brilham agora os raios solares cintilantes,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Com nova seiva, desperta todos os amantes.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|-
|Atiite jáhár hayeche súcaná
Sei áge calá kabhu thámibe ná
 
Nava kallole tále hillole
 
Nútaner sure hiyá bharáo
|Those who came long ago into existence,
Their forward movement will never finish.
 
In the new billow, tempo, and swing,
 
Fill their hearts with tunes of novelty.
|'''Aqueles que um dia começaram a caminhar a muito tempo atrás,'''
'''Jamais seu progresso irá parar.'''
 
'''Na nova onda, compasso e balanço,'''<ref group="nb">Presumivelmente, isso se refere tanto às dinâmicas musicais quanto sociais.</ref>
 
'''Enche seus corações com o canto do avanço.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 88: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___577%20CIRA%20NU%27TANE%20JATANE%20MA%27NASA.mp3 canção] Cira nútane jatane mánasaratane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0577 Cira nútane jatane mánasaratane]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele