Saltar para o conteúdo

Canção 0821 Tumi ámáre bhálobese: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
song 0821 created
 
Manika (discussão | contribs)
song 0821 word changed
 
(Há uma edição intermédia do mesmo utilizador que não está a ser apresentada)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Miirabai Fares Farah</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda</ref>
|-
|-
|Tumi ámáre bhálobese
|Tumi ámáre bhálobese
Linha 18: Linha 18:


For I am the equivalent of a speck.
For I am the equivalent of a speck.
|'''Tu, ao me amares,'''
|'''Você, por me amar,'''  
'''que honra me  concedestes.'''
'''Me hás dado honra.'''  


'''Certamente, não viu  criteriosamente que'''
'''Seguramente, você não me examinou criteriosamente;'''


'''sou um grão.'''
'''Porque sou insignificante como uma partícula.'''  
|-
|-
|Tava kusumakánane ámi
|Tava kusumakánane ámi
Linha 45: Linha 45:


Beyond attribute, You are noble and great.
Beyond attribute, You are noble and great.
|'''No Teu jardim de flores, estou eu,'''
|'''No teu jardim de flores, ali estou'''
'''apenas um ácaro de pólen no vaso das sementes'''
'''Um mero fragmento de pólen, dentro de uma vagem de semente.'''


'''Tu és maior que a infinita vastidão;'''
'''Eres mais gigantesco que o enorme;'''


'''Sou um mero átomo na molécula.'''
'''Eu sou apenas um átomo em uma molécula.'''


'''Estou limitado por grilhões de atributos;'''
'''Estou restrito nas algemas de atributo;'''


'''Para além dos atributos, Tu és nobre e grandioso.'''
'''Mas além de atributos você e nobre e grandioso.'''
|-
|-
|Ámi khadyoteri diipti
|Ámi khadyoteri diipti
Linha 76: Linha 76:


Form-free, You are He Who reigns supreme.
Form-free, You are He Who reigns supreme.
|'''Sou apenas o pequeno brilho do vaga-lume;'''
|'''Sou um pequenino brilho de um vagalume;'''
'''Tu és o sol radiante na imensidão do céu ;'''
'''Você e o sol colossal no céu remoto.'''


'''Sou o tilintar suave do sino de tornozelo;'''
'''Eu sou o suave tilintado de uma tornozeleira de sininhos;'''


'''Tu és o chamado do clarim das cornetas.'''
'''Você e o clamoroso chamado de cornetas.'''


'''Ando à deriva no meio do esplendor da Vossa forma-esfera.'''
'''Eu derivo no esplendor de sua esfera forma;'''


'''Sem forma, Tu és Aquele que reina supremo.'''
'''Libre de forma, você e aquele que reina supremo.'''  
|}
|}



Edição atual desde as 03h29min de 16 de setembro de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tumi ámáre bhálobese

Ámáre diyecho mán

Tumi bháviyá dekhoni nishcay

Ámi kańiká samán

You, by loving me,

To me honor You've accorded.

Surely, judiciously, You did not look;

For I am the equivalent of a speck.

Você, por me amar,

Me hás dado honra.

Seguramente, você não me examinou criteriosamente;

Porque sou insignificante como uma partícula.

Tava kusumakánane ámi

Karńikámájhe reńu

Tumi brhater ceye brhat

Ámi ańu májhe paramáńu

Ámi guńabandhane báṋdhá

Tumi guńátiita sumahán

In Your flower garden, there am I

A mere mite of pollen, seed vessel inside.

You are more gigantic than the huge;

I am just an atom in a molecule.

By fetters of attribute am I constrained;

Beyond attribute, You are noble and great.

No teu jardim de flores, ali estou

Um mero fragmento de pólen, dentro de uma vagem de semente.

Eres mais gigantesco que o enorme;

Eu sou apenas um átomo em uma molécula.

Estou restrito nas algemas de atributo;

Mas além de atributos você e nobre e grandioso.

Ámi khadyoteri diipti

Tumi mahákáshe mahásúrja

Ámi núpurer mrdu nikkań

Nádatanu tumi túrja

Tava rúpáloke bhási ámi

Tumi rúpátiita gariyán

I am but a tiny glow of firefly;

You are the colossal sun in far-flung sky.

I am the soft jingle of an ankle bell;

You are the call clarion of bugles.

I drift mid the splendor of Your form-sphere;

Form-free, You are He Who reigns supreme.

Sou um pequenino brilho de um vagalume;

Você e o sol colossal no céu remoto.

Eu sou o suave tilintado de uma tornozeleira de sininhos;

Você e o clamoroso chamado de cornetas.

Eu derivo no esplendor de sua esfera forma;

Libre de forma, você e aquele que reina supremo.

Notas

  1. Traduzido por Dada Muktatmananda

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi ámáre bhálobese cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse