Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 580
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 464 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Nandanavane ke go ele
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Man mátále veńu bájále
Kii diye tuśiba tomáre


Candanasugandhe madir
Balo ámáre


Samiirańe bhariye dile
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Oh, Who came into Paradise,
Kindly tell me do.
Playing a flute, delighting the mind?
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


With the heady scent of sandalwood,
'''Por favor, diga-me.'''
 
The air He did fill.
|'''Oh, quem chegou ao jardim celestial,'''
'''Encantando a mente com som de flauta?'''
 
'''Com a fragrância inebriante do sândalo,'''
 
'''Preencheu o ar.'''
|-
|-
|Núpur dhvani tháme ná je
|Mahávishver ogo sthapati
Guiṋjariyá práńe báje
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Saptaloker surasaptake


Náciye dile chande tále
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|The sound of anklebells, it does not cease;
It echoes in the heart.


With seven notes, the seven worlds
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


He set dancing to His lilt and beat.
You're the owner of the whole Creation...
|'''O som dos guizos não quer cessar —'''
'''Ressoa profundo no coração.'''


'''As sete notas'''<ref group="nb">A escala musical consiste em sete notas principais.</ref> '''dos sete mundos,'''<ref group="nb">Na teoria Tântrica, a mente cósmica (que corresponde, em certo sentido, ao universo) é composta por sete esferas ou mundos: ''bhú'' (mundo físico), ''bhuvah'' (mundo mental grosseiro), ''svah'' (mundo mental sutil), ''mahah'' (mundo supramental), ''janah'' (mundo subliminar), ''tapah'' (mundo penúltimo), e ''satya'' (mundo causal).</ref>
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Fizeste dançar com ritmo e compasso.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Vyákul hiyá cháŕte ná cáy
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Kácher thekeo áro káche cáy
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Liilár puruś liilár chale
Er atirikta kii bá áche káche


Bhálabásár madhu mákhále
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Anxious hearts don't want to leave;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
But, even close, they yearn to be closer.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


In a ruse of liila, liila's creatures,
What can possibly be had that would supplement them?


With love's honey, they were smeared.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Corações ansiosos não querem partir,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Mesmo perto, mais perto ainda querem ir.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Com a doçura do amor, em jogo divino,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''As criaturas da liilá foste ungir.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___580%20NANDANA%20VANE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Nandanavane ke go ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0580 Nandanavane ke go ele]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre