Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0791
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 578 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Deviishrii      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Ele mohana tále
|Aruńácale ke go ele
Sure laye e kii máyájál racile
Mana práń jine nile


Gele marama niye gele
Kichu ná bale cale gele


Sheś kathá náhi bale gele
Eman kare kena káṋdále


|You came, bringing a beat that is alluring;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
With tune and tempo You wove such a web of magic.
My heart and mind You took and conquered.


You departed, going and taking souls somewhere,
With no warning You departed;


Leaving without giving any final notice.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Você chegou, trazendo uma batida facinante;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Com melodia e ritmo Você teceu uma teia de magia.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Você partiu,, indo e levando almas para algum local,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Partindo sem dar nenhum aviso final.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Dúrera niiháriká candana mákhá
|Jánitám ná tumi eta priya
Maner mayúr sethá meleche je pákhá
Eta bhálabása ákarśańiiya


Váńiivitáne kuiṋje kuinje
Káche pelum práń bhare nilum


Maner deule e kii sudhá jharále
Práńer pradiip tumi gele jvele
|A distant nebula smeared with paste of sandalwood,
|I was not knowing how much You are dear,
That's where mental peacocks spread their wings.
Such love, so alluring.


In arbor after arbor, neath a canopy of aphorism,
Yourself I got near and to heart's content received;


Into mind-shrines so much nectar You exuded.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Uma nebulosa longínqua tingida com pasta de sândalo,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''É onde os pavões mentais abrem suas asas.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''De árvore em árvore, sob uma copa de aforismos,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''Em santuários mentais, tanto néctar você exalava.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Eso go unmada váy
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Maner madhupa jena tomá páne dháy
Bujhilám er tumii vyatikram


Háránor smrtikháni tomá páye doba dáni
Jánitám ná tumi ágeo chile


Hiyár vedaná áni kúl bháuṋgá akúle
Jánilám cirakál raye gele
|Oh please come upon an insane breeze;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Let my mind's honeybee chase after Thee.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Getting You, I would sacrifice a tiny, obsolete memory,
Even though I did not know that You also were before me,


Heart's agony, retrieved from the shore-rending sea.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Oh, por favor, venha em uma brisa insana;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Deixe a abelha de minha mente persegui-lo.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Para obter Você, eu sacrificaria uma minúscula e antiga memória,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''A agonia do coração, recuperada pelo mar que quebra na praia.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___791%20ELE%20MOHANA%20TA%27LE.mp3 canção] Ele mohana tále cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0791 Ele mohana tále]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele