Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0598
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 434 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela familía universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Prabhu theko ámár páshe páshe
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Bhay pele bhay bháuṋgiye diyo
Kii diye tuśiba tomáre


Chot́a kájer lágle dhulo
Balo ámáre


Ápan háte múchiye niyo
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Lord, please stay e'er by my side—
Kindly tell me do.
When I am frightened, make fear dissipate;
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


When mean action leaves me soiled by grime,
'''Por favor, diga-me.'''
 
With Your own hand, wipe that grime away.
|'''Ó Senhor, fica sempre ao meu lado;'''
'''Se o medo vier, faça-o desaparecer.'''
 
'''Quando me sujar em tarefa impuras,'''
 
'''Com Tua própria mão, limpa minhas penas.'''
|-
|-
|Saḿsáre keu ná ápan
|Mahávishver ogo sthapati
Áshá bharasá tomár carań
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Námt́i buke dáo go likhe


Tomár náme mátiye diyo
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|In this world, none else is my very own;
My final hope and refuge is Your lotus feet.


So please inscribe Your name upon my heart,
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


And with Your name enrapture me.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Neste mundo, ninguém é meu amado de verdade;'''
'''Minha esperança repousa em Tua santidade.'''


'''Grava Teu nome no centro do meu peito,'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''E com ele me inunda, num amor perfeito.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Diner álo ráter kálo
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Sabái jena bási bhálo
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Sab kichutei tomár álo
Er atirikta kii bá áche káche


Tomár parash bhariye diyo
Sarvarikta ámi saḿsáre
|By daylight and the dark of night,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
That all of us may feel fine,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


In everything is Your effulgence;
What can possibly be had that would supplement them?


Please suffuse with Your holy touch.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Na luz do dia, na noite escura,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Que tudo em mim seja ternura.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Em toda parte brilha Teu fulgor—'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Satura-me, Senhor, com Teu toque de amor.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___598%20PRABHU%20THEKO%20A%27MA%27R%20PA%27SHE.mp3 canção] Prabhu theko ámár páshe páshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0598 Prabhu theko ámár páshe páshe]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]