Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0598
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 549 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela familía universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Prabhu theko ámár páshe páshe
|Aruńácale ke go ele
Bhay pele bhay bháuṋgiye diyo
Mana práń jine nile


Chot́a kájer lágle dhulo
Kichu ná bale cale gele


Ápan háte múchiye niyo
Eman kare kena káṋdále


|Lord, please stay e'er by my side—
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
When I am frightened, make fear dissipate;
My heart and mind You took and conquered.


When mean action leaves me soiled by grime,
With no warning You departed;


With Your own hand, wipe that grime away.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Ó Senhor, fica sempre ao meu lado;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Se o medo vier, faça-o desaparecer.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Quando me sujar em tarefa impuras,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Com Tua própria mão, limpa minhas penas.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Saḿsáre keu ápan
|Jánitám tumi eta priya
Áshá bharasá tomár carań
Eta bhálabása ákarśańiiya


Námt́i buke dáo go likhe
Káche pelum práń bhare nilum


Tomár náme mátiye diyo
Práńer pradiip tumi gele jvele
|In this world, none else is my very own;
|I was not knowing how much You are dear,
My final hope and refuge is Your lotus feet.
Such love, so alluring.


So please inscribe Your name upon my heart,
Yourself I got near and to heart's content received;


And with Your name enrapture me.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Neste mundo, ninguém é meu amado de verdade;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Minha esperança repousa em Tua santidade.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Grava Teu nome no centro do meu peito,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''E com ele me inunda, num amor perfeito.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Diner álo ráter kálo
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Sabái jena bási bhálo
Bujhilám er tumii vyatikram


Sab kichutei tomár álo
Jánitám ná tumi ágeo chile


Tomár parash bhariye diyo
Jánilám cirakál raye gele
|By daylight and the dark of night,
|What comes, that goes; the rule is this only.
That all of us may feel fine,
I was understanding that You alone are its anomaly.


In everything is Your effulgence;
Even though I did not know that You also were before me,


Please suffuse with Your holy touch.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Na luz do dia, na noite escura,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Que tudo em mim seja ternura.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Em toda parte brilha Teu fulgor—'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Satura-me, Senhor, com Teu toque de amor.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___598%20PRABHU%20THEKO%20A%27MA%27R%20PA%27SHE.mp3 canção] Prabhu theko ámár páshe páshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0598 Prabhu theko ámár páshe páshe]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele