Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0603
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 544 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela familía universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Maner májháre e kii tava liilá
|Aruńácale ke go ele
Práńer ádháre e kii dolá
Mana práń jine nile


E kii dolá
Kichu ná bale cale gele


Bukbhará priiti surera sárathi
Eman kare kena káṋdále


Enecho atithi e kii málá
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


|Inside my mind, what is this game of Yours?
With no warning You departed;
In life's crucible, what is this stir?


What is this stir?
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Music's Charioteer, heart full of love,
'''Sem aviso, Você partiu;'''


My Visitor, what is this garland You have brought!
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|'''Dentro da minha mente, que jogo é esse Teu?'''
'''No âmago da vida, que agitação é essa?'''
 
'''Que agitação é essa?'''
 
'''Condutor dos cantos, com o peito cheio de amor,'''
 
'''Ó Visitante, que guirlanda é essa que trouxeste?'''
|-
|-
|Tamasár gán tava sure bhará
|Jánitám ná tumi eta priya
Hatáshár tán maru májhe hárá
Eta bhálabása ákarśańiiya


Práńe mane áj rauṋe ráuṋá sáj
Káche pelum práń bhare nilum


Niye tava káj patha calá
Práńer pradiip tumi gele jvele
|The song of gloom is suffused with Your tune;
|I was not knowing how much You are dear,
Amid that desert are despair's notes consumed.
Such love, so alluring.


Today, with heart and mind brightly arrayed,
Yourself I got near and to heart's content received;


In Your work comes movement on the way.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''O canto da escuridão está tomado pelo Teu som;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''As notas do desespero se perdem no meio do deserto.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Hoje, com o coração e a mente ornados de cor,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''Pelo Teu trabalho, caminho toma forma e segue.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Mit́iyá giyáche sakal ákuti
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Drk jale shudhu jánái prańati
Bujhilám er tumii vyatikram


Krśńá nishiithe marusarańite
Jánitám ná tumi ágeo chile


Hiyátantriite álo d́hálá
Jánilám cirakál raye gele
|All my yearning has been consummated;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Only with tears can I pay respect.
I was understanding that You alone are its anomaly.


At dark of night, treading a tortured path,
Even though I did not know that You also were before me,


On my heartstrings, a flash of light was cast.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Todo o anseio se dissipou por completo;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Com lágrimas nos olhos, eu ofereço respeito.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Na negra meia-noite, em senda árida e cruel,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Sobre as cordas do coração, derramaste a luz do céu.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 75: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___603%20MANER%20MA%27JHA%27RE%20E%20KII%20TAVA%20LIILA%27.mp3 canção] Maner májháre e kii tava liilá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0603 Maner májháre e kii tava liilá]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele