Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0684
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 418 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Jiṋáner jagate khuṋjechi tomáre
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Peyechi bháver áloke
Kii diye tuśiba tomáre


Peyechi báre báre
Balo ámáre


Maner gahane khuṋjini tomáre
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Khuṋjechi báhir bhuvane
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


(Tumi) Háráiyá gecho dúre
'''Por favor, diga-me.'''
 
|I sought You in the realm of knowledge
But got You in the light of thought;
 
I've found You there time and again.
 
I sought You not inside mind's depths
 
But searched within the outer world;
 
Missing there, You'd gone afar.
|'''Busquei-Te no reino do saber'''
'''Mas Te encontrei na luz do pensamento;'''
 
'''Reencontrei-Te lá várias vezes.'''
 
'''Não Te procurei nas profundezas da mente'''
 
'''Mas sim no mundo exterior;'''
 
'''Ali ausente, partistes para longe.'''
|-
|-
|Mamatámadhur upasecane
|Mahávishver ogo sthapati
Bhariyá tulecho sabákár mane
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Álápe áveshe ucchváse gáne
 
Tomáre cinechi
 
Cinechi laye sure
|Besprinkled with tender affection,
You've filled the mind of everyone.
 
Through gripping prelude and lively song,


I've grown acquainted with You;
Sakal srśt́iri tumi adhipati


I've come to know You in tempo and tune.
Tomáy ke kii dite páre
|'''Salpicando terna afeição,'''
|Oh, Architect of the Vast Universe,
'''Enchestes a mente de cada ser.'''
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Através de prelúdios intensos e canções vivas,'''
You're the owner of the whole Creation...


'''Familiarizei-me Contigo;'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Vim a conhecer-Te em ritmo e melodia.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tandrámadir svapner srote
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Nijere bhuliyá gechi mohe mete
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Anidra tumi dhare more háte
 
Dishá dekháyecho calite
 
Calite uṋcu shire
|In a drowsy stupor, a dreamy stream,
I lost my way, addled by attachment.


Sleepless Lord, clasping my hand,
Er atirikta kii bá áche káche


You showed the direction for me to stride,
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


How to proceed with head held high.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Em torpor sonolento, numa torrente de sonhos,'''
'''Perdi-me, aturdido pelo apego.'''


'''Ó Senhor insone, tomando minha mão,'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Mostrastes a direção para eu avançar,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Como prosseguir de cabeça erguida.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 93: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___684%20JINA%27NER%20JAGATE%20KHUNJECHI%20TOMA%27RE.mp3 canção] Jiṋáner jagate khuṋjechi tomáre por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0684 Jiṋáner jagate khuṋjechi tomáre]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre