Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0687
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 530 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Nayana końe hesecho
|Aruńácale ke go ele
Nayane dhará diyecho
Mana práń jine nile


Nayana bhariyá diyá mor
Kichu ná bale cale gele


Divá ráti mor cokhe
Eman kare kena káṋdále


Theke jeo mahásukhe
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Cetanáre kariyá vibhor
With no warning You departed;


|At the edge of sight, You have smiled;
Doing so, for what reason did You make me weep?
A glimpse You did oblige,
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Filling my eyes thereby.
'''Sem aviso, Você partiu;'''


In my eyes both day and night,
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|Jánitám ná tumi eta priya
Eta bhálabása ákarśańiiya


Please remain in great delight,
Káche pelum práń bhare nilum


Whelming me by Your sensation.
Práńer pradiip tumi gele jvele
|'''No limiar da visão, sorriste;'''
|I was not knowing how much You are dear,
'''Um vislumbre me concedeste,'''
Such love, so alluring.


'''Enchendo assim meus olhos.'''
Yourself I got near and to heart's content received;


'''Em meus olhos, dia e noite,'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Permanece Tu em grande deleite,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Envolvendo-me com Tua sensação.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tomá lági juge juge
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Base chinu ámi jege
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Etadine ele citacor
|For Your sake age after age,
Attentive, I've been sitting in wait;


At long last You came, Heart-Captivator.
Jánitám ná tumi ágeo chile
|'''Por Tua causa, era após era,'''
'''Atento e vigilante, eu esperava;'''


'''Afinal viestes, ó Fascinador de Corações.'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


|-
Even though I did not know that You also were before me,
|Liilá jáno kata shata
Ámi náhi bujhi ata


Báṋdho shudhu diye priiti d́or
I was knowing You went on, forever in my company.
|You know games by the hundreds;
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
Of them I don't fathom much,
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


Just that You bind with strands of love.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
|'''Tu conheces centenas de jogos;'''
'''Pouco deles compreendo,'''


'''Sei apenas que os teces com fios de amor.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___687%20NAYANA%20KON%27E%20HESECHO.mp3 canção] Nayana końe hesecho por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0687 Nayana końe hesecho]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele