Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0688
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 414 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|(Tumi) Balo kii bá cáo
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Múk mukhe ceye theke
Kii diye tuśiba tomáre


Kena liilá kare jáo
Balo ámáre


|Tell me what more is Your will.
|Kindly tell me, tell me do...
Having seen my dumbstruck face,
By what means will I please You?


Why do You keep on playing games?
Kindly tell me do.
|'''Dize-me o que mais é Tua vontade.'''
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''Vendo meu rosto atônito,'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


'''Por que insistes em brincadeiras?'''
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|-
|Khoṋje tomár tiirthe gechi
|Mahávishver ogo sthapati
Shástra carcá d́her karechi
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Nyás práńáyám kare gechi
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Kena náhi tákáo
Tomáy ke kii dite páre
|To holy sites I've gone in search of Thee;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Also I've studied scripture aplenty.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


I've practiced ''pranayam'' and ''nyas'' rites;
You're the owner of the whole Creation...


So why do You not look at me?
What can anybody give to You?
|'''Fui a lugares sagrados em Tua busca;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Também estudei muitas escrituras.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Pratiquei pránáyáma e ritos nyasa;'''<ref group="nb">Pránáyáma e nyása são técnicas iogues. O primeiro implica o controle da respiração, e o segundo consiste em tocar partes específicas do corpo que estão associadas a mantras.</ref>
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''Então por que não me olhas?'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Práńer áloy arghya diye
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Manovane phul sájiye
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Priiticandane mákhiye
Er atirikta kii bá áche káche


Nijere dii tumi náo
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Paying homage with the lamplight of my life,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Decked with blooms from the garden of my mind,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Smeared with the [[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|sandalpaste]] of devotion
What can possibly be had that would supplement them?


Myself I am offering; please take me.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Prestando homenagem com a luz de minha vida,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Ornado com flores do jardim da mente,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Ungido com o sândalo da devoção.'''<ref group="nb">Toda a imagética nestes versos remete ao culto hindu, possivelmente à cerimônia de arati (oferenda luminosa). Contudo, as formas externas foram transcendidas e elevadas ao plano metafísico.</ref>
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Eu me ofereço; aceita-me, por favor.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 63: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___688%20TUMI%20BOLO%20KII%20BA%27%20CA%27O.mp3 canção] Tumi balo kii bá cáo por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0688 Tumi balo kii bá cáo]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre