Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0088
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Hiranmaya de Medeiros Cunha </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Hemante shirshire haoyáte
|Aruńácale ke go ele
Se je áse se áse se je oi áse
Mana práń jine nile
|With a bracing prewinter breeze,
 
He is coming... there He appears.
Kichu ná bale cale gele
|'''Com uma brisa de que antece ao inverno,'''<ref group="nb">Hemanta (হেমন্ত) é o final do outono ou o pré-inverno. É por vezes referida como a estação seca. Consiste nos dois meses bengalis, Kártik (কার্তিক) e Agraháyana (অগ্রহায়ন), que ocorrem de 19 de outubro a 16 de dezembro.</ref>
 
'''Ele está a chegar... lá aparece Ele.'''
Eman kare kena káṋdále
 
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Málaiṋce málatii jhare paŕá
|Jánitám ná tumi eta priya
Bakul belá juṋi kotháy hárá
Eta bhálabása ákarśańiiya


Candramalliká báhu báŕáye
Káche pelum práń bhare nilum


Táháre d́ákiyá jáy hese hese
Práńer pradiip tumi gele jvele
|In the garden, dropping are the [[wikipedia:Combretum_indicum|honeysuckles]];
|I was not knowing how much You are dear,
Where have gone the [[wikipedia:Mimusops_elengi|medlars]], [[wikipedia:Jasminum_sambac|jasmines]], and [[wikipedia:Cestrum|cestrums]]?
Such love, so alluring.


[[wikipedia:Chrysanthemum|Chrysanthemums]], their arms outstretching,
Yourself I got near and to heart's content received;


Keep on calling Him with smiles aplenty.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''No jardim, as madressilvas estão a cair;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Onde se foram as nêsperas, os jasmins e os cestros?'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Crisântemos, os braços estendidos,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Continuam a chamá-l'O com sorrisos imensos.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Goláper kaliguli phut́e caleche
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Dolancáṋpár práńe neshá dhareche
Bujhilám er tumii vyatikram


Bhramarer guiṋjan bahu ásháte
Jánitám ná tumi ágeo chile


Ákásher páne jáy bhese bhese
Jánilám cirakál raye gele
|Rosebuds go on blossoming,
|What comes, that goes; the rule is this only.
And [[wikipedia:Hedychium_coronarium|ginger lilies]] spread with drunk vitality.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Buzzing bumblebees, in great expectation,
Even though I did not know that You also were before me,


They depart, drifting toward the heavens.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Os botões de rosa continuam a florir,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''E os lírios de gengibre espalham-se com uma vitalidade ébria.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Os abelhões zumbem, em grande expectativa,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Partem, à deriva, em direção aos céus.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|-
|Nirmegh ákáshe tárár phut́ki háse
Tárá sab jege áche táhári áshe
|In cloudfree sky, the star-flecks twinkle,
All of them are on qui vive, hoping for Him.
|'''No céu sem nuvens, as estrelas cintilam,'''
'''Todos eles estão em ''qui vive (alerta)'', esperando por Ele.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__88%20HEMANTE%20SHIR%20SHIRE%20HAOA%27TE.mp3 canção] Hemante shirshire haoyáte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 0088 Hemante shirshire haoyáte|<br /><br />Canção 0088 Hemante shirshire haoyáte]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]