Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0768
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 519 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Mánav maniiśá manthan kari
|Aruńácale ke go ele
Rúpáloke tumi dhará dile
Mana práń jine nile


Jyotir ságare úrmimáláy
Kichu ná bale cale gele


Jata tamisrá saráile
Eman kare kena káṋdále


|Churning the intellect of the human race,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
In Your form effulgent, You granted embrace.
My heart and mind You took and conquered.


From the ocean of light with a series of waves,
With no warning You departed;


Whatever was gloomy, You washed it away.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sacudindo o intelecto da raça humana,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Em Sua forma resplandecente, Você acolheu.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Do oceano de luz, com uma série de ondas,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''O que quer que fosse sombrio, Você limpou.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Bháve bhará hiyá niuṋáŕiyá niyá
|Jánitám ná tumi eta priya
Sudhá payonidhi utsarjiyá
Eta bhálabása ákarśańiiya


Nava sváde nava gandhamadhute
Káche pelum práń bhare nilum


Báṋcibár áshá jágáile
Práńer pradiip tumi gele jvele
|By wringing hearts full of loving thoughts,
|I was not knowing how much You are dear,
A precious sea of nectar was drawn forth.
Such love, so alluring.


With its new flavor and new honeyed scent,
Yourself I got near and to heart's content received;


The hope of salvation You awakened.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Ao torcer corações cheios de pensamentos amorosos,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um precioso mar de néctar foi extraído.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Com seu novo sabor e novo aroma de mel,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''Você despertou a esperança da salvação.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Sab kichu dile nijere ná dile
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Bujhilám er tumii vyatikram


Lukáye rahile sabár áŕále
Jánitám ná tumi ágeo chile


Bhúmá sauṋgiite bháve bhávátiite
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Tridiver váńii shuńáile
Even though I did not know that You also were before me,
|Having given everything but Your identity,
From us all You kept concealed behind a screen.


With songs sublime of and beyond empirical sphere,
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


The message of heaven You made us hear.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
|'''Tendo dado tudo, menos Sua identidade,'''
'''De todos nós, Você se manteve escondido atrás de uma tela.'''


'''Com canções sublimes da esfera empírica e além,'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''A mensagem do céu Você nos fez ouvir.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 70: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___768%20MA%27NAV%20MANIIS%27A%27%20MANTHAN%20KARI.mp3 canção] Mánav maniiśá manthan kari por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0768 Mánav maniiśá manthan kari]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele