Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0847
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 393 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Sei áṋdhár bhará bhay dharáno ráte
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tumi chile
Kii diye tuśiba tomáre


Tumi chile ámár sauṋge tumi chile
Balo ámáre


Págal kará práń káŕáno sure
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Geyechile
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Tumi gán geyechile geyechile
'''Por favor, diga-me.'''
 
|On that same night, fearful and gloomy,
You were there;
 
You were there with me.
 
With a maddening, breathtaking melody,
 
You did sing;
 
A song You did sing.
|'''Naquela mesma noite, amedrontadora e triste,'''
'''Você estava presente;'''
 
'''Você estava comigo.'''
 
'''Com uma melodia enlouquecedora e fascinante.'''
 
'''Você cantou;'''
 
'''Uma canção você rendeu.'''
|-
|-
|Sei súcibhedya andhakáre
|Mahávishver ogo sthapati
Keu chilo ná káche dháre
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Sei tandráhárá pariveshe
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Sakal duhkha chápiye
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Hesechile
You're the owner of the whole Creation...


Tumi madhur hási hesechile
What can anybody give to You?
|In that darkness so very tight,
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
Nobody was nearby.
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


Mid that sleepless plight,
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
Suppressing all my grief,
 
You did smile;
 
Sweetly You did smile.
|'''Naquela escuridão tão opressora,'''
'''Ninguém nas imediações.'''
 
'''Em apuros sem dormir,'''
 
'''Reprimindo todo meu pesar,'''
 
'''Você sorriu;'''
 
'''Docemente você sorriu.'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Báhirete gabhiir áṋdhár
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Maner májhe áro áṋdhár
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Tumi svarńapradiip háte niye
 
Jvelechile
 
Tumi álo jvele diyechile
|The darkness was dense outside,
But it was darker in my mind.


With the gold lamp in Your hand,
Er atirikta kii bá áche káche


You brought light;
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


The light You did ignite.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''A escuridão era densa lá fora,'''
'''Mas era mais Negra em minha mente.'''


'''Com lâmpada dourada em mãos,'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Você trouxe luz;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''A luz voce acendeu.'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 99: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___847%20SEI%20A%27NDHAR%20BHARA%27%20BHAYA%20DHA%27RA%27NO.mp3 canção] Sei áṋdhár bhará bhay dharáno ráte por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0847 Sei áṋdhár bhará bhay dharáno ráte]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre