Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0777
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 385 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tomári bharasáy májh dariyáy
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Bhese jáy jiivantarii ámár
Kii diye tuśiba tomáre


Pratikúlatáy náhi se theme jáy
Balo ámáre


Náhi kare háhákár
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Relying on You only amid the sea,
Kindly tell me do.
My ship of life keeps sailing.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


It does not halt for opposition,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Nor does it ever lament.
|'''Confiando apenas em Ti no meio do mar,'''
'''O meu barco da vida continua a navegar.'''
 
'''Não pára por oposição,'''
 
'''Nem nunca se lamenta.'''
|-
|-
|Tumi je nidán karuńánidhán
|Mahávishver ogo sthapati
Tomáre sadá smari sadá prańám kari
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Tomári áshiise egiye jái hese
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Krpákańá niye sáthe tomár
Tomáy ke kii dite páre
|You're the fountainhead of mercy;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Ever I remember You, and I bow before Thee.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


By Your blessing I go ahead with a smile on my face,
You're the owner of the whole Creation...


Carrying along with me a speck of Your divine grace.
What can anybody give to You?
|'''Tu és a fonte da misericórdia;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Sempre me lembro de Ti, e me inclino diante de Ti.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Com a Tua bênção, sigo em frente com um sorriso no rosto,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''Levando comigo um grãozinho da Tua divina graça.'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tomári sure ráge tomári anuráge
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Madhu jame mor práńera paráge
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Tomári nám niye tomári giiti geye


Tomáre bujhiyáchi sár
Er atirikta kii bá áche káche
|With Your music and Your love sublime,
A sweetness accrues to the pollen of my life.


Taking Your holy name and Your songs ever singing,
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


I have realized You to be the very best of me.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Com a Tua música e o Teu amor sublimes,'''
'''Uma doçura se acrescenta ao pólen da minha vida.'''


'''Tomando o Teu santo nome e os Teus cânticos sempre a cantar,'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''percebi que és o melhor de mim.'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 70: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___777%20TOMA%27RI%20BHAROSA%27Y%20MA%27JH%20DARIYA%27Y.mp3 canção] Tomári bharasáy májh dariyáy por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0777 Tomári bharasáy májh dariyáy]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre