Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0779
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 383 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Ogo madhupa tumi eso ámár káche
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Mor madhu dekha áji phuráiyá jáy
Kii diye tuśiba tomáre


Tumi ákásher cáṋd ámi mát́ira pradiip
Balo ámáre


Mor álo nabhoniile háráiyá jáy
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Oh Honeybee, please come close to me;
Kindly tell me do.
See that now my nectar's almost spent.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


You're the moon of the sky, I'm an earthly light;
'''Por favor, diga-me.'''
 
My effulgence, it gets lost in the vast firmament.
|'''Oh Abelha, por favor aproxima-te de mim;'''
'''Vê que agora o meu néctar está quase gasto.'''
 
'''Tu és a lua do céu, eu sou uma luz terrena;'''
 
'''A minha refulgência, perde-se no vasto firmamento.'''
|-
|-
|Mor saiṋcita madhu tomá lági baṋdhu
|Mahávishver ogo sthapati
Prati pale se je jamá haye áche
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Mor vaiṋcita hiyá cáhe tomáre shudhu


Prati kśańe se je udvege rayeche
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Tumi ásile ná dhará dile je ná
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Bheve tomár kathá man asiimete dháy
You're the owner of the whole Creation...
|Darling, my stored-up nectar, it was all for You,
At every moment that it's been accrued.


My beguiled heart craves only Thee,
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


But every second it stays worried.
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
You did not appear, affording Your embrace;
 
Contemplating You, minds chase the Uncontained.
|'''Querida, o meu néctar acumulado, foi todo para Ti,'''
'''Em cada momento que foi acumulado.'''
 
'''O meu coração enganado anseia apenas por Ti,'''
 
'''Mas a cada segundo fica preocupado.'''
 
'''Tu não apareceste, oferecendo o Teu abraço;'''
 
'''Contemplando-Te, as mentes perseguem o Incontido.'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Mor áshá diip mahákáshe tuccha ati
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Tuccha nahe tabu jeno e priiti
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Tumi ásile ná bhálo básile ná


Bujháye dile ná kabhu kichu ná phuráy
Er atirikta kii bá áche káche
|Against the vast sky my lamp of hope, it is most trivial;
But still You know this love of mine is not small at all.


Favor You showed not to me, as You did not arrive;
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


You never made me realize that nothing ever dies.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Contra o vasto céu, a minha lâmpada de esperança, é muito trivial;'''
'''Mas ainda assim Tu sabes que este meu amor não é nada pequeno.'''


'''Favor não me mostraste, pois não chegaste;'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Nunca me fizeste ver que nada jamais morre.'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 82: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___779%20OGO%20MADHUPA%20TUMI%20ESO%20A%27MA%27R%20KA%27CHE.mp3 canção] Ogo madhupa tumi eso ámár káche por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0779 Ogo madhupa tumi eso ámár káche]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre