Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0981
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 496 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tumi ucchala caiṋcala e kon máyáy
|Aruńácale ke go ele
Tumi ujjvala shatadala sabára hiyáy
Mana práń jine nile


Járá anádare paŕe áche pather dhuláy
Kichu ná bale cale gele


Tumi táháder jágáile nava cetanáy
Eman kare kena káṋdále


|You briskly surge within this awesome maya;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
You're the radiant lotus in everybody's heart.
My heart and mind You took and conquered.


Those who have been spurned, dwelling on the street;
With no warning You departed;


Regarding them, You awakened fresh sensitivity.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Você surge rapidamente dentro dessa incrível maya;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você é o lótus radiante no coração de todos.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Aqueles que foram desprezados, morando na rua;'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Em relação a eles, Você despertou uma nova sensibilidade.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Tumi eso dhiire eso mrdu hese
|Jánitám ná tumi eta priya
Malay samiirańe bhálobese
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tumi phulera madhu tumi dúrera vidhu
Káche pelum práń bhare nilum


Tumi udbháse unmada madhu jyotsnáy
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Please arrive stately, enter smiling tenderly;
|I was not knowing how much You are dear,
On a gentle southern breeze, lovingly appear.
Such love, so alluring.


You're the flower's nectar and the moon of distant sky;
Yourself I got near and to heart's content received;


Into this mad beauty show, come with sweet moonlight.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Por favor, chegue imponente, entre sorrindo com ternura;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Em uma suave brisa do sul, apareça com amor.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Você é o néctar da flor e a lua do céu distante;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''Neste louco espetáculo de beleza, venha com o doce luar.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tumi phale phule tumi sabára múle
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tumi ujáne bahá nadiir dukule
Bujhilám er tumii vyatikram


Tumi ananya ati priya ádarańiiya
Jánitám ná tumi ágeo chile


Tumi sabár práńer práń barańiiya
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Tava ásár áshe sabe áche je base
Even though I did not know that You also were before me,


Tumi se áshá púrńa karo priiti dyotanáy
I was knowing You went on, forever in my company.
|You are in blooms and fruits, at the root of everything;
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
You are on both banks of the rivers racing upstream.
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


Unparalleled are You, the most adored and esteemed;
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
More dear than life, by all You are received.
 
In the hope of Your coming, everyone is waiting;
 
You fulfill their expectation, bringing love's meaning.
|'''Você está nas flores e nos frutos, na raiz de tudo;'''
'''Você está em ambas as margens dos rios, correndo rio acima.'''
 
'''Você é incomparável, o mais adorado e estimado;'''
 
'''Mais querido do que a vida, você é recebido por todos.'''
 
'''Na esperança de Sua vinda, todos estão esperando;'''
 
'''Você preenche a expectativa deles, trazendo o significado do amor.'''


'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 82: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___981%20TUMI%20UCCHALA%20CAINCALA%20E%20KON%20MA%27YA%27Y.mp3 canção] Tumi ucchala caiṋcala e kon máyáy por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0981 Tumi ucchala caiṋcala e kon máyáy]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele