Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0981
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 381 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tumi ucchala caiṋcala e kon máyáy
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tumi ujjvala shatadala sabára hiyáy
Kii diye tuśiba tomáre


Járá anádare paŕe áche pather dhuláy
Balo ámáre


Tumi táháder jágáile nava cetanáy
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|You briskly surge within this awesome maya;
Kindly tell me do.
You're the radiant lotus in everybody's heart.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Those who have been spurned, dwelling on the street;
'''Por favor, diga-me.'''
 
Regarding them, You awakened fresh sensitivity.
|'''Você surge rapidamente dentro dessa incrível maya;'''
'''Você é o lótus radiante no coração de todos.'''
 
'''Aqueles que foram desprezados, morando na rua;'''
 
'''Em relação a eles, Você despertou uma nova sensibilidade.'''
|-
|-
|Tumi eso dhiire eso mrdu hese
|Mahávishver ogo sthapati
Malay samiirańe bhálobese
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Tumi phulera madhu tumi dúrera vidhu


Tumi udbháse unmada madhu jyotsnáy
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|Please arrive stately, enter smiling tenderly;
On a gentle southern breeze, lovingly appear.


You're the flower's nectar and the moon of distant sky;
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Into this mad beauty show, come with sweet moonlight.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Por favor, chegue imponente, entre sorrindo com ternura;'''
'''Em uma suave brisa do sul, apareça com amor.'''


'''Você é o néctar da flor e a lua do céu distante;'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Neste louco espetáculo de beleza, venha com o doce luar.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tumi phale phule tumi sabára múle
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Tumi ujáne bahá nadiir dukule
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Tumi ananya ati priya ádarańiiya
 
Tumi sabár práńer práń barańiiya
 
Tava ásár áshe sabe áche je base
 
Tumi se áshá púrńa karo priiti dyotanáy
|You are in blooms and fruits, at the root of everything;
You are on both banks of the rivers racing upstream.
 
Unparalleled are You, the most adored and esteemed;
 
More dear than life, by all You are received.
 
In the hope of Your coming, everyone is waiting;


You fulfill their expectation, bringing love's meaning.
Er atirikta kii bá áche káche
|'''Você está nas flores e nos frutos, na raiz de tudo;'''
'''Você está em ambas as margens dos rios, correndo rio acima.'''


'''Você é incomparável, o mais adorado e estimado;'''
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Mais querido do que a vida, você é recebido por todos.'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''Na esperança de Sua vinda, todos estão esperando;'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Você preenche a expectativa deles, trazendo o significado do amor.'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 82: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___981%20TUMI%20UCCHALA%20CAINCALA%20E%20KON%20MA%27YA%27Y.mp3 canção] Tumi ucchala caiṋcala e kon máyáy por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0981 Tumi ucchala caiṋcala e kon máyáy]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre