Canção 0982 Tumi cakranemii: diferenças entre revisões
song 0982 created |
song 0982 word added |
||
| Linha 69: | Linha 69: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___982%20TUMI%20CAKRANEMII%2C%20TOMA%27Y%20GHIRE.mp3 canção] Tumi cakranemii por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___982%20TUMI%20CAKRANEMII%2C%20TOMA%27Y%20GHIRE.mp3 canção] Tumi cakranemii cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]] | [[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]] | ||
Edição atual desde as 05h22min de 14 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi cakranemii
Tomáy ghire sabe ghore phere Ámi udvelita Tomár kathái bhávi báre báre |
You are the axle;
Around You everybody spins. I teem with emotion, Thinking of You time and again. |
Você é o eixo;
Em torno de Você todos giram. Estou repleto de emoções, Pensando em Você agora e sempre. |
| Eso go hiyára májhe
Theko mor sakala káje Jena o dut́i rátul carań ráje Nishi din práń júŕiye mor e |
Lord, come to my heart's inside;
Dwell within each act of mine. Let both those rosy feet abide, Yoked day and night to this my life. |
Senhor, venha ao interior do meu coração;
Habite em cada ato meu. Deixe que esses dois pés rosados permaneçam, Unidos dia e noite a esta minha vida. |
| Kichu ki kahite náre
O dút́i ośt́hádhare Tabe niirave hásiyá jeo Kánáy kánáy mor hrday bhare |
If You have not a thing to speak
With the use of those two lips, Then go on smiling silently, Filling my heart up to the brim. |
Se Você não tem nada para falar
Com o uso desses dois lábios, Então continue sorrindo silenciosamente, Preenchendo meu coração até a borda. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi cakranemii cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse