Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0985
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 377 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Man jiniyá nilo ke se anurágii
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tandráhárá áṋkhi káhára lági
Kii diye tuśiba tomáre


Mor sab niye kare dilo virágii
Balo ámáre


Divánishi kár lági áchi jági
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Who is the Lover that vanquished my psyche,
Kindly tell me do.
For Whose sake my eyes lose sleep?
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Taking my everything, detached He made me;
'''Por favor, diga-me.'''
 
For Whose sake am I awake constantly?
|'''Quem é o Amante que destruiu minha psique,'''
'''Por quem meus olhos perdem o sono?'''
 
'''Tomando tudo de mim, desprendido Ele me fez;'''
 
'''Por quem estou constantemente acordado?'''
|-
|-
|Candanacarcita jyotsnákáshe
|Mahávishver ogo sthapati
Káhár chavit́i sadá cokhe bháse
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Ke se deshátiita ke se kálátiita
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Táre sadá dekhi tabu darashana mági
Tomáy ke kii dite páre
|On a sandal-coated moonlit sky,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Whose portrait always floats before my eyes?
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Who is He, transcending space and time,
You're the owner of the whole Creation...


Whom I always see yet pray that He come into sight?
What can anybody give to You?
|'''Em um céu enluarado coberto de sândalo,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Cuja imagem sempre flutua diante de meus olhos?'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Quem é Ele, transcendendo o espaço e o tempo,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''A quem eu sempre vejo e mesmo assim rezo para que Ele apareça?'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Ke se práńe mane ke se hiyára końe
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Sakal kájer májhe sauṋgopane
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Ke se bhálobáse mrdu mrdu háse


Kichutei náhi bhole liilánurágii
Er atirikta kii bá áche káche
|In life and mind, in heart's recess, Who is He,
Secretly inside my every deed?


Who is He that loves and smiles very tenderly,
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


The Cosmic Gamesman I cannot forget by any means?
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Na vida e na mente, no recôndito do coração, Quem é Ele,'''
'''Secretamente dentro de cada ato meu?'''


'''Quem é Ele, que ama e sorri com muita ternura,'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''O jogador cósmico que não posso esquecer de forma alguma?'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 70: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___985%20MAN%20JINIYA%27%20NILO%20KE%20SE%20ANURA%27GII.mp3 canção] Man jiniyá nilo ke se anurágii cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0985 Man jiniyá nilo ke se anurágii]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre